"إحدى هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una de esas
        
    • uno de esos
        
    • uno de estos
        
    • una de estas
        
    • uno de los
        
    • uno de ellos
        
    • una de las
        
    • alguna de las
        
    • de las citadas
        
    • una de dichas
        
    • alguno de estos
        
    • un caso
        
    • firmados por alguna de
        
    Durante una de esas operaciones hace 10 días, lamentablemente, ocurrió un trágico accidente. UN وفي إحدى هذه العمليات قبل 10 أيام، وقع حادث مأساوي مؤسف.
    una de esas cuestiones es el derecho al acceso a servicios de aborto. UN وتتمثل إحدى هذه القضايا في الحق في الحصول على خدمات الإجهاض.
    Durante uno de esos vuelos, una ambulancia vino al encuentro del primer helicóptero. UN في إحدى هذه الرحلات تلاقت سيارة اسعاف مع الطائرة الهليكوبتر اﻷولى.
    uno de esos camiones llevaba señales de la Quinta Brigada del Ejército Croata. UN وكانت إحدى هذه الشاحنات تحمل علامات اللواء الخامس في الجيش الكرواتي.
    El Dr. Kang va a entrar al escenario ahora y vamos a mostrarles uno de estos riñones que imprimimos hoy hace un rato. TED وسيأتي د.كانج إلى خشبة المسرح الآن، وسنريكم إحدى هذه الكلى المطبوعة بالفعل التي قمنا بطباعتها في وقت سابق من اليوم.
    La plantilla para la aplicación del artículo 4 es una de estas herramientas. UN ويشكل النموذج الإلكتروني الذي وضع لتنفيذ المادة 4 إحدى هذه الأدوات.
    uno de los problemas es la proximidad de instalaciones civiles a posibles blancos militares. UN وتتمثل إحدى هذه الصعوبات في قرب الأماكن المدنية من أهداف عسكرية محتملة.
    Eso significa que estamos en una de esas dos elevaciones o nos habríamos estrellado, ¿no? Open Subtitles أي بمعنى أننا على إحدى هذه الهضبتين أو أننا سوف نسُحق، أليس كذلك؟
    una de esas Comisiones es la Comisión de Derecho del Espacio de la ADI, que tengo el honor de presidir. UN إحدى هذه اللجان هي لجنة الفضاء الخارجي التابعة لرابطة القانون الدولي، التي يشرفني أن أترأسها.
    una de esas cuestiones es la relativa a la definición y la delimitación del espacio ultraterrestre. UN وتتناول إحدى هذه المسائل تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    Especial referencia quisiera hacer en esta oportunidad a una de esas relaciones: la que se produce entre la democracia y el respeto a los derechos humanos. UN أود أن أشيــــر بصـــورة خاصة الى إحدى هذه الصلات، ألا وهي الصلة بين الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Hace unos pocos días el Caribe fue seriamente afectado por uno de esos desastres naturales: el huracán Georges. UN قبل أيام قليلة فقط ضربت إحدى هذه الكوارث الطبيعية بشدة منطقة الكاريبي، وأعني اﻹعصار جورج.
    En uno de esos cuarteles un militar le dijo que debía más bien buscar a su hijo en la clandestinidad. UN وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال.
    En uno de esos cuarteles un militar le dijo que debía más bien buscar a su hijo en la clandestinidad. UN وفي إحدى هذه الثكنات، قال لها أحد العساكر إنه من الأجدر بها البحث عن ابنها في الأدغال.
    uno de esos proyectos, en particular, está destinado a las mujeres romaníes que viven en Scampia, una de las barriadas más desfavorecidas de Nápoles. UN واستهدف إحدى هذه المشاريع بصفة خاصة نساء الروما الذين يعيشون في سكامبيا، وهي واحدة من أكثر المناطق حرمانا في نابولي.
    Lo ponemos en uno de estos experimentos, como han visto antes, y miramos en vivo los movimientos que resulten. TED ثم نضعهم في إحدى هذه التجارب، كما رأيتم سابقاً، ثم نشاهد الحركة الحية التي تنبعث منها.
    Tal vez en uno de estos edificios altos, en un décimo piso. Open Subtitles فعلاً، ربما يكون في إحدى هذه العمارات الشاهقة، الطابق العاشر؟
    Hasta ahora no han visto lo que yo vería con una de estas configuraciones. TED لحد الآن، لم تروا حقاً ما سأرى من خلال إحدى هذه الأجهزة.
    Sé que vi algunas cerillas cerca de una de estas velas de aquí. Open Subtitles أعلم أنني رأيتُ بعض عيدان الثقاب عند إحدى هذه الشموع هنا.
    uno de los helicópteros se dirigía al norte y los otros dos al este. UN وكانت إحدى هذه الطائرات تتجه شمالا وكانت الاثنتان اﻷخريان تتجهان شرقا.
    uno de ellos se debía al abuso de la confianza depositada en un administrador de sistemas de una misión. UN وقد تمثلت إحدى هذه الحالات في إساءة استخدام الثقة الموضوعة في أحد مديري النظم الحاسوبية بالبعثات.
    Los demás representantes que deseen firmar un tratado deberán hallarse en posición de los plenos poderes oportunos, que deberán ser otorgados y firmados por alguna de las citadas autoridades y en los que se autorizará expresamente a firmar un tratado en concreto a un representante cuyo nombre se hará constar. UN ويجب أن يكون الممثلون الآخرون الذين يرغبون في توقيع معاهدة حائزين على التفويض اللازم الذي ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن بتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن إحدى هذه السلطات وموقّعا منها.
    una de dichas instrucciones prohibía entrar en la oficina del cajero con una cartera, un paquete, una caja o cualquier otro objeto en el que se pudiera sacar algo. UN وتحظر إحدى هذه التعليمات على أي فرد دخول مكتب أمين الخزينة وهو يحمل حقيبة أو طرد أو صندوق أو أي شيء آخر يمكن أن يستعمل في نقل أشياء.
    ¿Cree que podría interpretar alguno de estos papeles? Open Subtitles أتعتقد أن بإمكاني أن ألعب إحدى هذه الأدوار؟
    En un caso, por recomendación de la Comisión, la policía se disculpó y pagó una indemnización a los denunciantes. UN وفي إحدى هذه القضايا قدمت الشرطة بناء على توصية من اللجنة اعتذارا ودفعت تعويضا لمقدمي الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus