"إحدى وكالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un organismo de
        
    • una agencia de
        
    • uno de los organismos
        
    • de un organismo
        
    • una importante entidad de
        
    • una de esas agencias
        
    • un organismo del
        
    • organismo participante de
        
    • agencias de
        
    La asignación de la tutela puede realizarse de modo autónomo o por conducto de un organismo de servicios para la familia y el niño. UN ويمكن أن يكون اﻹيواء طوعيا أو أن يطلبه طفل أو إحدى وكالات خدمة اﻷسرة.
    Otros órganos de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales o nacionales, y organizaciones no gubernamentales, también pueden prestar servicios, si dichos servicios se encauzan por conducto de un organismo de las Naciones Unidas participante. UN كما يمكن لسائر هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية أو الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم خدمات إذا كانت تلك الخدمات تقدم من خلال إحدى وكالات الأمم المتحدة المشاركة.
    Los servicios administrativos y operacionales negociados con un organismo de las Naciones Unidas también se imputan a la contribución. UN والخدمات الإدارية والتشغيلية المتفاوض بشأنها مع إحدى وكالات الأمم المتحدة، تُحمل أيضا على الاشتراك.
    Antes de 1997, los servicios de adquisición, venta y comercialización se proporcionaban mediante la contratación de empleados por conducto de una agencia de colocación. UN وقبل عام ١٩٩٧ كان يضطلع بعمليات الشراء والبيع والتسويق والترويج موظفون يستعان بهم عن طريق خدمات إحدى وكالات التوظيف.
    El 29 de noviembre Siamak Pourzand, periodista e intelectual de 73 años, y director del Centro Cultural de Teherán, desapareció frente a su casa, y muchos creen que ha sido detenido por uno de los organismos de seguridad. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر، اختفى سيماك بورزاند، وهو صحفي ومفكر يبلغ من العمر 73 عاماً وهو المدير الحالي للمركز الثقافي بطهران، خارج منزله ويزعم على نطاق واسع أنه محتجز في إحدى وكالات الأمن.
    Hemos colaborado con un organismo de las Naciones Unidas en París. UN تعاونت الرابطة مع إحدى وكالات الأمم المتحدة في باريس.
    En uno de esos casos un pistolero desconocido mató a un contratista nacional que trabajaba para un organismo de las Naciones Unidas. UN وفي واحدة من هذه الحالات، أقدم مسلح مجهول على قتل متعاقد محلي يعمل لحساب إحدى وكالات الأمم المتحدة.
    En Freetown, el Tribunal está estudiando la posibilidad de compartir una plataforma administrativa con un organismo de las Naciones Unidas. UN وفي فريتاون، تبحث المحكمة إمكانية تقاسم حيز إداري مع إحدى وكالات الأمم المتحدة.
    Además, respecto de muchos proyectos que se encontraban en una etapa avanzada de ejecución, se consideró improcedente y difícil en el aspecto práctico hacer intervenir a un organismo de las Naciones Unidas en una etapa tardía. UN كما حدث في كثير من المشاريع التي وصلت فعلا إلى مرحلة متقدمة من التنفيذ إن كان من الصعب وغير الملائم تنفيذيا إشراك إحدى وكالات اﻷمم المتحدة في مرحلة متأخرة.
    La Junta de Síndicos alienta cada vez más ese tipo de cooperación, y en su último período de sesiones recomendó que respecto de una quincena de proyectos se colaborara con un organismo de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ويعمل مجلس اﻷمناء بصورة متزايدة على تشجيع هذا النوع من التعاون، وقد أوصى خلال الدورة اﻷخيرة بالتعاون مع إحدى وكالات اﻷمم المتحدة في الميدان، فيما يتعلق بخمسة عشر مشروعا.
    El objetivo del proyecto de resolución es dar al Secretario General el mandato necesario para designar un organismo de las Naciones Unidas a fin de que actúe como mecanismo multilateral para el desembolso de los salarios y los costos iniciales del Cuerpo de Policía Palestina. UN إن الغرض من مشروع القرار هو إعطاء اﻷمين العام الولاية اللازمة لتعيين إحدى وكالات اﻷمم المتحدة لتعمل كقناة متعددة اﻷطراف لدفع مرتبات قوة الشرطة الفلسطينية وتكاليف بدء تشغيلها.
    Cada grupo sectorial prioritario está formado por todos los organismos de las Naciones Unidas que desarrollan o prevén desarrollar actividades en el sector correspondiente en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza, con un organismo de las Naciones Unidas que actúa como centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas en ese sector. UN وكل منهما يضم جميع منظمات اﻷمم المتحدة العاملة في ذلك القطاع، أو التي تعتزم العمل فيه، بالضفة الغربية وقطاع غزة، على أن تكون إحدى وكالات اﻷمم المتحدة مركز تنسيق لمنظومة اﻷمم المتحدة في ذلك القطاع.
    Estos planes, que reciben el apoyo de un organismo de ayuda externa, han proporcionado asistencia a distintos grupos, en zonas desfavorecidas, para que lleven a cabo proyectos tales como confección de ropa, tejidos y producción de fertilizantes. UN وقدم هذا البرنامج الذي تدعمه إحدى وكالات المعونة اﻷجنبية، المساعدة إلى مجموعات في مناطق محرومة في مشاريع شملت الخياطة والغزل الصناعي وإنتاج اﻷسمدة.
    No obstante, como lo demuestra la experiencia de 1996, es muy incierto hacer proyecciones de los ingresos de un organismo de las Naciones Unidas financiado con contribuciones voluntarias. UN ٢٩ - بيد أن التنبؤ بمستوى معيﱠن ﻹيرادات إحدى وكالات اﻷمم المتحدة ذات التمويل الطوعي أمر محفوف بعدم التقين، كما تظهر تجربة عام ١٩٩٦.
    No obstante, como lo demuestra la experiencia de 1996, es muy incierto hacer proyecciones de los ingresos de un organismo de las Naciones Unidas financiado con contribuciones voluntarias. UN ٢٩ - بيد أن التنبؤ بمستوى معيﱠن ﻹيرادات إحدى وكالات اﻷمم المتحدة ذات التمويل الطوعي أمر محفوف بعدم التقين، كما تظهر تجربة عام ١٩٩٦.
    En este caso, la financiación inicial aportada por un organismo de las Naciones Unidas proporcionó la base para una fuerte expansión en los mercados de exportación, aprovechando las ventajas en materia de costos y, más recientemente, de calidad. UN وفي هذه الحالة، فإن تمويلاً خاصاً ببدء النشاط قُدﱢم من إحدى وكالات اﻷمم المتحدة قد أتاح اﻷساس لتحقيق توسع كبير في أسواق الصادرات يرتكز على مزايا التكلفة كما يرتكز، في وقت أقرب عهداً، على النوعية.
    Esas obligaciones de pago estaban garantizadas por un organismo de crédito a la exportación que proporcionó garantías de crédito a la exportación a los exportadores y, en algunos casos, a la mencionada institución financiera. UN وقامت إحدى وكالات ائتمانات التصدير بضمان الالتزامات بالوفاء بالدفع هذه وقدمت ضمانات ائتمانات التصدير إلى المصدِّرين وفي بعض الحالات إلى المؤسسة المالية المشار إليها أعلاه.
    Antes de 1997, los servicios de adquisición, venta y comercialización se proporcionaban mediante la contratación de empleados por conducto de una agencia de colocación. UN وقبل عام ١٩٩٧ كان يضطلع بعمليات الشراء والبيع والتسويق والترويج موظفون يستعان بهم عن طريق خدمات إحدى وكالات التوظيف.
    Las partes mismas se ponen en contacto con el mediador; también pueden pedir información sobre mediadores a una agencia de asistencia social. UN ويتصل الطرفان أنفسهما بالقائم بالتوفيق؛ ويمكنهما أيضا طلب الإحالة إليه من إحدى وكالات الخدمة الاجتماعية.
    Pero los tramos para las asignaciones en los países podrían transferirse para su administración a uno de los organismos del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas. UN ولكن المبالغ المعتمدة لتوفير المخصصات المقرر استعمالها داخل البلد يمكن نقلها إلى إحدى وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لإدارتها.
    Según informaciones aparecidas en la prensa, en marzo de 2002 una importante entidad de calificación del riesgo crediticio rebajó la situación de Guam con respecto a la deuda del puesto más bajo en la categoría de primera calidad a la categoría de calidad inferior. UN ووفقا للتقارير الصحفية، في آذار/مارس قامت إحدى وكالات تقييم الائتمانات بخفض مركز ديون غوام من أدنى مستوى في فئة الاستثمار إلى فئة عدم الاستثمار.
    No es una de esas agencias que no son trigo limpio ingenuos estafados , aspirantes sin esperanza despojándolos de sus 16 con dinero. Open Subtitles أنا لا أحاسب الفتيات اللاتى اكتشفهم بنفسى هذه ليست إحدى وكالات النصب التى تخدع القاصرين الساذجين
    Cuando resulta posible, se excluyen los datos relativos a las transferencias de recursos de un organismo del sistema a otro. UN واستُبعدت ، حيثما أمكن ذلك، البيانات المتعلقة بتحويل الموارد من إحدى وكالات المنظومة إلى وكالة أخرى.
    1. El apoyo a servicios técnicos abarca el costo de servicios técnicos proporcionados por un organismo participante de las Naciones Unidas. UN 1 - يغطي بند دعم الخدمات الثقيلة تكلفة الخدمات التقنية التي تقدمها إحدى وكالات الأمم المتحدة المساهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus