En África comenzamos a lograr importantes progresos en nuestros esfuerzos por alcanzar la paz. | UN | ونحن في أفريقيا، نبدأ في إحراز تقدم كبير في جهودنا لتحقيق السلام. |
En cuanto a la alfabetización de adultos, el Programa de Alfabetización y Educación Básica de Adultos ha permitido importantes avances. | UN | وقد أتاح برنامج محو الأمية والتعليم الأساسي للكبار إحراز تقدم كبير في مجال محو الأمية لدى الكبار. |
Durante los últimos 40 años se han alcanzado considerables progresos en muchas esferas. | UN | وقد تم خلال السنوات اﻟ ٠٤ الماضية إحراز تقدم كبير في كثير من المجــالات. |
En los últimos años se ha avanzado considerablemente en el desarrollo de técnicas de producción y establecimiento de mercados. | UN | وتم إحراز تقدم كبير في السنوات الأخيرة في تطوير تقنيات الإنتاج وإقامة الأسواق. |
Se han hecho progresos considerables hacia la yodación universal de la sal: el 60% de la población de la región consume ahora sal yodada. | UN | وتم إحراز تقدم كبير في تعميم تزويد الملح باليود، وأصبح نحو ٦٠ في المائة من سكان المنطقة يستهلكون اﻵن ملحا مزودا باليود. |
Después de muchos años de estancamiento, este año se han logrado progresos significativos en la esfera del desarme y la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | بعد سنوات عديدة من الوصول إلى طريق مسدود، جرى في هذا العام إحراز تقدم كبير في نزع السلاح وعدم الانتشار بكل جوانبه. |
Con la cooperación de algunos países, también hemos logrado hacer grandes progresos respecto de la restitución de magníficos objetos. | UN | وبالتعاون مع بعض البلدان نجحنا أيضا، في إحراز تقدم كبير في استرداد مشغولات يدوية حرفية رائعة. |
Desde Monterrey, se ha avanzado mucho en el camino hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لقد تم، منذ مونتيري، إحراز تقدم كبير نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Su desarrollo ha permitido avances significativos en la condición y en el mejoramiento de la calidad de vida de las mujeres. | UN | وقد فسح وضع هذه الخطة المجال أمام إحراز تقدم كبير في تحسين حالة المرأة ونوعية حياتها. |
Es un buen ejemplo de la sensibilización de una sociedad exigente con la que hay que contar para avanzar considerablemente. | UN | وهذا مثال جيد على إذكاء الوعي داخل المجتمع صعب الإرضاء الذي نعتمد عليه في إحراز تقدم كبير. |
Estos esfuerzos sostenidos del Gobierno también han dado lugar a importantes progresos en los sectores económico y social. | UN | وأدت الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Los permanentes esfuerzos del Gobierno también han dado lugar a importantes progresos en los sectores económico y social. | UN | وأدت الجهود الحثيثة التي بذلتها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
Ya se han registrado importantes avances en el establecimiento del sistema de verificación. | UN | وتم، حتى الآن، إحراز تقدم كبير صوب إقامة نظام التحقق. |
En el último año, se han realizado importantes avances en la aplicación del Sistema: | UN | وطوال العام الماضي، تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ هذا النظام على النحو التالي: |
La fuerza multinacional, con la asistencia de los supervisores internacionales de policía, sigue haciendo considerables progresos en cuanto al establecimiento de la fuerza provisional de seguridad pública. | UN | وتواصل القوة المتعددة الجنسيات، بمساعدة من مراقبي الشرطة الدوليين، إحراز تقدم كبير في إنشاء قوة اﻷمن العام المؤقتة. |
Los miembros de la Misión señalaron que se había avanzado considerablemente en Kosovo, pero reconocieron que la situación allí seguía siendo frágil. | UN | ولاحظ أعضاء بعثة مجلس الأمن أنه قد تم إحراز تقدم كبير في كوسوفو ولكنهم أقروا بأن الحالة لا تزال هشة. |
En primer lugar, existe el consenso de que se han hecho progresos considerables en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ففي المقام الأول، يوجد توافق في الآراء على أنه تم إحراز تقدم كبير بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Lamentamos la falta de progresos significativos en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | ونأسف لعدم إحراز تقدم كبير في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Es agradable constatar que se han realizado grandes progresos en el proceso del desarme y en el control de los armamentos. | UN | ومن دواعي السرور البالغ أن نلاحظ إحراز تقدم كبير في عملية نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
Con sujeción a las condiciones de seguridad y de acceso, también se ha avanzado mucho en los planes para ampliar el área de recepción de Radio Bar Kulan. | UN | وجرى أيضا إحراز تقدم كبير في إعداد خطط الأمن وإمكانية الوصول لتعزيز تغطية إذاعة بار كولان. |
Por ello, consideramos que dicha resolución no presenta avances significativos. | UN | وبالتالي فإننا نرى أن مشروع القرار لا يعبر عن إحراز تقدم كبير. |
Las negociaciones serán sin duda largas y arduas, pero un acuerdo permitiría avanzar considerablemente hacia la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | وستكون المفاوضات بالتأكيد طويلة ومضنية ولكن التوصل إلى اتفاق من شأنه أن يساعد على إحراز تقدم كبير صوب القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
Aunque se han logrado progresos importantes en el repliegue de fuerzas, las partes no han completado el proceso en los plazos establecidos. | UN | فعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في إعادة نشر القوات، فإن الطرفين لم يكملا العملية خلال المواعيد النهائية المحددة. |
i) Por la persistencia de la pobreza en el Canadá y la falta de progresos sustanciales en la reducción de la pobreza en el último decenio | UN | `١` فيما يتعلق باستمرار وجود الفقر في كندا وعدم إحراز تقدم كبير في التقليل من الفقر أثناء العقد الماضي |
Se han realizado progresos considerables en varios sectores, como la salud, la educación, las infraestructuras y la agricultura. | UN | وقد جرى إحراز تقدم كبير في عدد من القطاعات، منها الصحة والتعليم والهياكل الأساسية والزراعة. |
Esas tareas se encuentran aún en sus etapas iniciales, pero hay indicios de que antes de fines de año tal vez se hagan avances importantes al respecto. | UN | وحتى اﻵن تعتبر هاتين المهمتين كلتيهما في المراحل اﻷولى ولكن توجد دلائل على أنه يمكن إحراز تقدم كبير قبل نهاية السنة. |
Resuelto a profundizar el compromiso de la comunidad internacional con miras a lograr avances sustanciales en el campo de los derechos humanos mediante un esfuerzo sostenido y cada vez mayor de cooperación y de solidaridad internacionales, | UN | وتصميماً منه على اتخاذ خطوات جديدة لدفع التزام المجتمع الدولي قدماً نحو إحراز تقدم كبير في الجهود المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال السعي المتزايد والمتواصل إلى تحقيق التعاون والتضامن الدوليين، |