"إحراز مزيد من التقدم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguir avanzando en la
        
    • que se siga avanzando en
        
    • de avanzar más en
        
    • realizar nuevos progresos en
        
    • más progresos en
        
    • se siga avanzando a
        
    • todo nuevo progreso en
        
    • lograr mayores progresos en
        
    • los nuevos avances conseguidos en
        
    • avanzar más en la
        
    • de seguir progresando en
        
    • los avances en
        
    • lograr nuevos progresos en
        
    • prosiga la labor a
        
    • lograr nuevos avances en
        
    Deseosa de seguir avanzando en la cooperación internacional para desarrollar y estimular el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    No obstante, es preciso que se siga avanzando en las esferas señaladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN 49 - ولكنه ينبغي إحراز مزيد من التقدم في المجالات التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Acogimos con satisfacción la ratificación del Tratado de Moscú entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América en 2002, si bien, al mismo tiempo, hicimos hincapié en la necesidad de avanzar más en la reducción de esos arsenales. UN وقد رحبنا بتصديق الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2002 على معاهدة موسكو، مع التشديد في الوقت ذاته على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في خفض تلك الترسانات.
    Deseosa de realizar nuevos progresos en la cooperación internacional para promover y alentar el respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Con ese espíritu prevemos más progresos en relación con la supervivencia del niño y el mejoramiento de la calidad de vida. UN وبهذه الروح نتوقع إحراز مزيد من التقدم في سبيل بقاء اﻷطفال وإحداث تحسين كبير في نوعية معيشتهم.
    Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد،
    Reafirmando también su convicción de que todo nuevo progreso en materia de desarme nuclear contribuirá a consolidar el régimen internacional de no proliferación nuclear y a garantizar la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الاعتقاد بأن من شأن إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي أن يسهم في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، مما يكفل السلام واﻷمن الدوليين،
    Ayudarán a afianzar el proceso destinado a lograr mayores progresos en el desarme nuclear, y aumentarán la confianza en la arquitectura de la no proliferación. UN فهو سيساعد على تعزيز عملية إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي، ويعمل على زيادة الثقة في هندسة عدم الانتشار.
    En la sesión, el Consejo tuvo ante sí para su consideración un informe del Secretario General sobre los nuevos avances conseguidos en el fortalecimiento de la labor del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación (E/2013/67). UN وكان معروضا على نظر المجلس خلال الاجتماع تقرير الأمين العام بشأن إحراز مزيد من التقدم في تعزيز عمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية (E/2013/67).
    Poniendo de relieve la necesidad de seguir progresando en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional, UN وإذ يؤكد ضرورة إحراز مزيد من التقدم في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها، بطرق من بينها التعاون الدولي،
    Deseosa de seguir avanzando en la cooperación internacional para desarrollar y estimular el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Se debe seguir avanzando en la lucha contra la elusión y la evasión tributaria transfronteriza. UN ويلزم إحراز مزيد من التقدم في مكافحة التهرب الضريبي عبر الحدود، وتجنب الضرائب.
    Se resaltó la importancia de una mayor transparencia con relación a la capacidad en materia de armas nucleares y el cumplimiento de acuerdos en virtud del artículo VI y como medida voluntaria de fomento de la confianza para que se siga avanzando en el desarme nuclear. UN 8 - وجرى تأكيد أهمية زيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بالمادة السادسة وكتدبير طوعي لبناء الثقة يدعم إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    ii) Mayor transparencia de los Estados poseedores de armas nucleares con respecto a su capacidad en la esfera de las armas nucleares y el cumplimiento de los acuerdos, con arreglo al artículo VI y como medida voluntaria de fomento de la confianza, para que se siga avanzando en el desarme nuclear; UN `2 ' قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات الأسلحة النووية وتنفيذ الاتفاقات عملا بأحكام المادة السادسة، والقيام، كتدبير طوعي لبناء الثقة، بدعم إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي؛
    La Unión Europea celebra las reducciones de las armas nucleares desplegadas, derivadas del START y del Tratado de Moscú, y hace hincapié en la necesidad de avanzar más en la reducción desde el punto de vista estructural de esos arsenales nucleares a través de los procesos de seguimiento adecuados. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتخفيضات التي أحدثتها معاهدة الأسلحة الاستراتيجية ومعاهدة موسكو في الأسلحة النووية المنشورة، ويشدد على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في الحد الهيكلي من هذه الترسانات النووية من خلال عمليات المتابعة المناسبة.
    Deseosa de realizar nuevos progresos en la cooperación internacional para promover y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Cabe esperar que se hagan más progresos en las próximas semanas, de modo que se puedan terminar de demarcar los sectores pendientes de la frontera común. UN ومن المأمول أن يتم إحراز مزيد من التقدم في الأسابيع المقبلة، حتى يتم إنجاز ترسيم الأجزاء المتبقية من الحدود المشتركة.
    Observando también con satisfacción las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando a ese respecto, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد،
    Reafirmando la convicción de que todo nuevo progreso en materia de desarme nuclear contribuirá a consolidar el régimen internacional de proliferación nuclear, garantizando la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تؤكد من جديد الاقتناع بأن من شأن إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي أن يسهم في تعزيز النظام الدولي لعدم إنتشار اﻷسلحة النووية مما يشكل ضمانا للسلم واﻷمن الدوليين،
    En esa declaración, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Kono, expresó también la esperanza de que los Estados poseedores de armas nucleares se esfuercen por lograr mayores progresos en la esfera del desarme nuclear. UN وقد أعرب كونو، وزير الخارجية، في هذا البيان أيضا عن اﻷمل في أن تكافح الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي.
    a) Informe del Secretario General sobre los nuevos avances conseguidos en el fortalecimiento de la labor del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación (E/2013/67); UN (أ) تقرير الأمين العام عن إحراز مزيد من التقدم في تعزيز عمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية (E/2013/67)؛
    Es necesario avanzar más en la puesta en marcha de unidades de inteligencia financiera, que son fundamentales para prevenir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN ومن الضروري إحراز مزيد من التقدم في تشغيل وحدات الاستخبارات المالية، وذلك لأنها تضطلع بدور أساسي في منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Poniendo de relieve la necesidad de seguir progresando en la promoción y el fomento del respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales mediante, entre otras cosas, la cooperación internacional, UN وإذ يشدد على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها، بطرق من بينها التعاون الدولي،
    El Japón esperaba que prosiguieran los avances en el ámbito de la mutilación genital femenina y la violencia sexual. UN وأعربت عن أملها في إحراز مزيد من التقدم في قضايا تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف الجنسي.
    En ese contexto, la Comisión destaca la importancia de lograr nuevos progresos en sectores como el alivio de la deuda, la integración del concepto de desarrollo sostenible al ajuste estructural y el mejoramiento de las condiciones del comercio y del mercado, en particular con respecto a los países en desarrollo. UN وتبرز اللجنة، في هذا السياق أهمية إحراز مزيد من التقدم في مجالات من قبيل تخفيف الديون ودمج مفهوم التنمية المستدامة في التكيف الهيكلي، وتحسين اﻷوضاع التجارية والسوقية ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para proteger a los defensores de los derechos humanos, e instando a que prosiga la labor a ese respecto, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد،
    Myanmar es un partidario ferviente de acelerar los esfuerzos internacionales de desarme con miras a lograr nuevos avances en esta importante esfera de nuestra empresa colectiva. UN إن ميانمار داعية متحمس لزيادة جهود نـــزع السلاح الدولية بغية إحراز مزيد من التقدم في هذا الميدان الهام من ميادين سعينا الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus