"إحراز نتائج ملموسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lograr resultados concretos
        
    • lograr resultados tangibles
        
    • obtener resultados concretos
        
    • logrado resultados tangibles
        
    • logro de resultados concretos
        
    • obtención de resultados tangibles
        
    • veían resultados palpables
        
    • logre resultados concretos
        
    • logro de resultados tangibles
        
    • se logren resultados tangibles
        
    No deberían celebrarse simplemente como un fin en sí mismos, sino más bien con miras a lograr resultados concretos. UN وينبغي ألاّ تعقد لمجرد إجراء المناقشات فقط، وإنما بهدف إحراز نتائج ملموسة.
    Dado que el Comité se ha puesto al día en su examen de los informes presentados y la Dirección Ejecutiva es plenamente operacional, el objetivo del Comité es ahora lograr resultados concretos en las tres esferas siguientes, en el primer trimestre de 2006: UN ويتمثل هدف اللجنة الآن بعد أن اكتمل ملاكها وأنهت ما لديها من تقارير متأخرة في إحراز نتائج ملموسة في المجالات الثلاث التالية في الربع الأول من عام 2006 فيما يلي:
    En este sentido, nos felicitamos por la resolución del sistema de las Naciones Unidas de lograr resultados tangibles. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتصميم الأمم المتحدة على إحراز نتائج ملموسة.
    Creo que todos estamos de acuerdo en que el proceso de paz que se reanudó el año pasado en la conferencia de Annapolis ofrece la posibilidad de lograr resultados tangibles y merece un apoyo firme de todos nosotros. UN وأعتقد أننا جميعا نتفق على أن عملية السلام التي استؤنفت العام الماضي في أنابوليس لديها إمكانية إحراز نتائج ملموسة وتستحق التأييد القوي منا جميعا.
    Debemos elaborar un programa de acción ambicioso que nos permita obtener resultados concretos y sustanciales para finales del actual período de sesiones de la Asamblea. UN وعلينا أن نضع خطة عمل طموحة تمكننا من إحراز نتائج ملموسة وموضوعية بحلول نهاية الدورة الحالية للجمعية.
    Este año también se han logrado resultados tangibles. UN وشهد هذا العام إحراز نتائج ملموسة أيضا.
    Creo firmemente que con la adopción del enfoque pragmático, centrado en el logro de resultados concretos, la obtención de las aportaciones positivas de varias fuentes y la solución de las tradicionales marañas y los malos hábitos burocráticos de las Naciones Unidas se puede avanzar mucho. UN وأؤمن إيمانا راسخا بأن الكثير من العمل يمكن إنجازه باتخاذ نهج واقعي يركز على إحراز نتائج ملموسة واستخدام مدخلات ايجابية من المصادر المختلفة وتفادي التعقيدات البيروقراطية والعادات السيئة التقليدية للأمم المتحدة.
    En lo referente al delito y los asuntos penales, celebro el intercambio de información entre las partes como una contribución significativa a la obtención de resultados tangibles para la seguridad común de todos los chipriotas. UN وفيما يتعلق بالجريمة والمسائل الجنائية، أرحب بتبادل المعلومات بين الجانبين بوصفه إسهاما كبيرا صوب إحراز نتائج ملموسة فيما يتعلق بالأمن المشترك لجميع القبارصة.
    El estudio se había completado en diciembre de 1996, y ya se veían resultados palpables. UN وأضافت أن الدراسة أنجزت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ وتم إحراز نتائج ملموسة بالفعل.
    Su presencia hoy entre nosotros es muestra de la importancia que estas eminentes personalidades atribuyen a la Conferencia de Desarme, así como de su resuelta adhesión al desarme y a la no proliferación. Sin lugar a dudas, ello aporta una nueva dimensión a nuestros esfuerzos para que la Conferencia de Desarme logre resultados concretos en esta etapa crucial en la que actualmente nos encontramos. UN إن وجودهم اليوم بيننا يدل بالتأكيد على الأهمية التي يولونها كشخصيات بارزة لمؤتمر نزع السلاح وعلى التزامهم الوطيد بنزع السلاح وعدم الانتشار، ويعطون بالتالي بلا شك بعداً جديداً لجهودنا الرامية إلى إحراز نتائج ملموسة داخل مؤتمر نزع السلاح في المرحلة الحاسمة التي نجتازها حالياً.
    Mi delegación está convencida de que, dada su capacidad de liderazgo, podrá usted dirigir la labor de la Primera Comisión hacia el logro de resultados tangibles. UN ووفد بلدي على ثقة بأن قيادتكم المحنكة ستوجه أعمال اللجنة الأولى نحو إحراز نتائج ملموسة.
    Ahora debemos fomentar de todas las maneras posibles el progreso de las negociaciones multilaterales para que en Copenhague se logren resultados tangibles en pos del bienestar de las generaciones presentes y futuras. UN ويجب علينا الآن أن نعزز التقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بكل طريقة ممكنة لكفالة إحراز نتائج ملموسة في كوبنهاغن لخير الجيل الحاضر وأجيال المستقبل.
    Teniéndolo presente, nuestra delegación está dispuesta a participar activa y constructivamente en las próximas negociaciones intergubernamentales de forma flexible, con miras a lograr resultados concretos durante el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN ومع مراعاة ذلك، فان وفدنا مستعد للمشاركة بهمة وبصورة بناءة في المفاوضات الحكومية الدولية المقبلة بطريقة مرنة بغية إحراز نتائج ملموسة خلال الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Para concluir, quisiera dar las agracias a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz por la útil labor realizada y por haber demostrado que, con diligencia e inteligencia, se pueden lograr resultados concretos. UN وفي الختام، أود أن أشكر مكتب دعم بناء السلام على العمل المفيد الذي أنجزه وعلى إظهاره أنه يمكن، بالاجتهاد والذكاء، إحراز نتائج ملموسة.
    Aún es posible ponerlos en marcha en la mayor parte de los países si se establecen acciones consolidadas dirigidas a lograr resultados concretos y si esas acciones se mantienen y desarrollan hasta el año 2015. UN وما زال تنفيذ هذه الأهداف ممكنا في أغلبية البلدان إذا تم تحديد إجراءات موحدة وموجهة نحو إحراز نتائج ملموسة وتمت المحافظة باستمرار على هذه الإجراءات وتطويرها حتى عام 2015.
    Se debe centrar la atención en lograr resultados concretos con la participación de todos los interesados, a saber: el Comité Especial, las Potencias administradoras y los Territorios no autónomos. UN وينبغي تركيز الاهتمام على إحراز نتائج ملموسة بمشاركة جميع الأطراف المعنية: اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Frente al uso de nuevas tecnologías en el sistema de votación de la Asamblea General, mi delegación nota con interés las recomendaciones presentadas en el informe y apoya que se profundice el examen de ese tema con el fin de lograr resultados tangibles. UN وفيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا الجديدة في نظام التصويت التابع للجمعية العامة، يلاحظ وفدي باهتمام التوصيات التي قدمت في التقرير ويؤيد إجراء دراسة أعمق للمسألة بغية إحراز نتائج ملموسة.
    En definitiva, el éxito de la Comisión de Consolidación de la Paz en países que figuran en su programa de trabajo se evaluará en función de su capacidad de lograr resultados tangibles y sostenibles para la población sobre el terreno. UN إن نجاح لجنة بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها سيقاس، في نهاية المطاف، بالاقتران بقدرتها على إحراز نتائج ملموسة مستدامة للناس في الميدان.
    Es necesario que lleguemos a un acuerdo sobre cuestiones concretas que se deben examinar, incluidos los métodos de trabajo, y que nos centremos en lograr resultados tangibles en estas cuestiones y no nos desbordemos con una carga de trabajo excesiva. UN وعلينا أن نتفق على مسائل محددة بغية تناولها، بما في ذلك طرائق العمل، وأن نركز على إحراز نتائج ملموسة بشأنها دون تحميل أنفسنا حملا ثقيلا جدا.
    En el caso de los Balcanes occidentales, y tal vez de otros países con realidades económicas y políticas similares, los OPI se ven sometidos a presiones para obtener resultados concretos en forma de nuevas inversiones. UN وفي حالة منطقة البلقان الغربية، وربما بلدان أخرى مماثلة اقتصادياً وسياسياً، تخضع وكالات تشجيع الاستثمار للضغط من أجل إحراز نتائج ملموسة من حيث الاستثمارات الجديدة.
    Se han logrado resultados tangibles. UN وتم إحراز نتائج ملموسة.
    Los instrumentos más conocidos que se emplean para evaluar el desempeño de los países en desarrollo están centrados principalmente en la calidad de los procesos, las instituciones y las políticas, más que en el logro de resultados concretos como los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 86 - الصكوك البارزة المستخدمة لتقييم أداء البلدان النامية تركز بصفة أساسية على نوعية العمليات والمؤسسات والسياسات، بدلا من إحراز نتائج ملموسة مثل الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Habida cuenta de que actualmente todo el sistema de las Naciones Unidas está centrando sus esfuerzos y recursos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, es aconsejable que la Comisión prosiga e intensifique sus actividades encaminadas a la obtención de resultados tangibles y mensurables con el fin de alcanzar esos mismos objetivos. UN من المستصوب الآن، ومنظومة الأمم المتحدة تركز جهودها ومواردها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أن تواصل اللجنة وتكثف أنشطتها الرامية إلى إحراز نتائج ملموسة وقابلة للقياس وصولا إلى تحقيق الأهداف آنفة الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus