"إحلال السلام والأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • restablecer la paz y la seguridad
        
    • de la paz y la seguridad
        
    • lograr la paz y la seguridad
        
    • alcanzar la paz y la seguridad
        
    • establecer la paz y la seguridad
        
    • de una paz y seguridad
        
    • a la paz y la seguridad
        
    Es fundamental que se produzca un avance en la esfera política para restablecer la paz y la seguridad en Darfur. UN ذلك أن المضي قدما في المسار السياسي مهم للغاية في إحلال السلام والأمن مجددا في دارفور.
    Este año, en el ámbito de la solución de conflictos, se han observado importantes progresos para restablecer la paz y la seguridad en Angola, Sierra Leona y en la frontera entre Etiopía y Eritrea. UN وفي مجال حل الصراع، شهدت هذه السنة اتخاذ خطوات كبيرة نحو إحلال السلام والأمن في أنغولا، وسيراليون، وعلى الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Objetivo: Restitución de la paz y la seguridad internacionales en el Líbano meridional. UN الهدف: إحلال السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    La repercusión y el éxito de estas actividades en el restablecimiento, la consolidación o el mantenimiento de la paz y la seguridad varían entre las diferentes situaciones examinadas. UN ويختلف أثر ونجاح هذه الأنشطة في إعادة إحلال السلام والأمن أو بنائهما أو حفظهما حسب اختلاف الحالات المعروضة.
    El Consejo reiteró la importancia de la solidaridad entre los dirigentes africanos para lograr la paz y la seguridad en la región, así como para hacer frente a las cuestiones transfronterizas. UN وأكد مجددا أهمية التضامن بين القادة الأفريقيين من أجل إحلال السلام والأمن في المنطقة والتصدي للمسائل العابرة للحدود.
    Rumania ha contribuido en la medida de sus posibilidades a alcanzar la paz y la seguridad en el Afganistán. UN وبذلك تسهم رومانيا قدر الإمكان في إحلال السلام والأمن في أفغانستان.
    Espera que todos los países de la región presten su colaboración para establecer la paz y la seguridad en todo el mundo. UN وتمنى أن تعمل جميع البلدان في المنطقة معا من أجل إحلال السلام والأمن في ربوع العالم.
    Para poner fin a un conflicto armado y restablecer la paz y la seguridad es preciso, casi siempre, encarar el problema de las infracciones de los derechos humanos que se están cometiendo en la zona del conflicto y poner fin a la impunidad respecto de infracciones cometidas en el pasado. UN وعادة ما يتطلب وضع حد للصراعات المسلحة وإعادة إحلال السلام والأمن إحراز تقدم في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان الجارية وإنهاء الإفلات من العقاب على الانتهاكات السابقة.
    El mandato de la Fuerza consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de restablecer la paz y la seguridad internacionales. UN 5 - وأنـيـطـت بالقوة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل أساسا في إحلال السلام والأمن الدوليين.
    El mandato de la Fuerza consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de restablecer la paz y la seguridad internacionales. UN 4 - وأنـيطـت بالقوة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في إحلال السلام والأمن الدوليين.
    En un comunicado separado que se aplicó ese mismo día, el Primer Ministro pidió a la Unión Africana, las Naciones Unidas y la Unión Europea que ayudaran a restablecer la paz y la seguridad en la frontera entre el Chad y el Sudán. UN وفي بلاغ منفصل صدر في اليوم ذاته، ناشد رئيس الوزراء الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي تقديم المساعدة لإعادة إحلال السلام والأمن على طول الحدود بين تشاد والسودان.
    Sin embargo, existe una oportunidad real de restablecer la paz y la seguridad en Darfur que, si se toman las medidas adecuadas, permitirá también sentar las bases para restablecer la paz y la seguridad a nivel regional. UN بيد أن هناك فرصة حقيقية لإحلال السلام والأمن في دارفور، ممّا من شأنه أن يمهد الطريق، في حال اتخاذ الخطوات الصحيحة، إلى إحلال السلام والأمن على مستوى المنطقة بأسرها كذلك.
    Reconocieron además, que el establecimiento de la paz y la seguridad era esencial para que las actividades de reconstrucción, rehabilitación y ayuda humanitaria tuvieran éxito en ese país. UN ويدركون أيضا أنه لا بد من إحلال السلام والأمن لإنجاح جهود إعادة الإعمار والتأهيل والإغاثة الإنسانية في هذا البلد.
    Reconocieron además, que el establecimiento de la paz y la seguridad era esencial para que las actividades de reconstrucción, rehabilitación y ayuda humanitaria tuvieran éxito en ese país. UN ويدركون أيضا أنه لا بد من إحلال السلام والأمن لإنجاح جهود إعادة الإعمار والتأهيل والإغاثة الإنسانية في هذا البلد.
    :: Socaven el establecimiento y mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN :: تقويض إحلال السلام والأمن الدوليين وصونهما.
    En aras de la paz y la seguridad en el Asia meridional, deben limitarse tanto la demanda como la oferta de armas convencionales. UN ومن أجل إحلال السلام والأمن في جنوب آسيا، لا بد من ضبط النفس في الطلب والعرض المتعلقين بالأسلحة التقليدية على حد سواء.
    Malasia ha hecho y continuará haciendo lo que le corresponde para lograr la paz y la seguridad en el mundo. UN في محيطها المباشر، تضطلع ماليزيا بدورها في إحلال السلام والأمن العالميين.
    i. La Conferencia resuelve promover un mundo más seguro para todos y lograr la paz y la seguridad en un mundo sin armas nucleares, de conformidad con los objetivos del Tratado. UN ' 1` يعقد المؤتمر العزم على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع والعمل على إحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف المعاهدة.
    La Organización de la Conferencia Islámica ha exhortado a la comunidad internacional a adoptar las medidas necesarias para inducir a Eritrea a cumplir y aplicar la resolución mencionada del Consejo de Seguridad para alcanzar la paz y la seguridad en el Cuerno de África. UN وناشدت المنظمة المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة لدفع إريتريا إلى الامتثال لقرار مجلس الأمن المذكور آنفا وتنفيذه، بغية إحلال السلام والأمن في منطقة القرن الأفريقي.
    Esta labor concertada y las medidas prácticas conexas son esenciales para alcanzar la paz y la seguridad en el Oriente Medio. UN 13 - ويكتسي هذا الجهد المنسق وهذه الخطوات العملية أهمية جوهرية من أجل إحلال السلام والأمن في الشرق الأوسط.
    Ello supone poner fin a esas violaciones de la soberanía israelí; establecer, por fin, la autoridad efectiva del Líbano en la zona; y tomar las medidas necesarias para establecer la paz y la seguridad en nuestra frontera común. UN وهذا يستتبع وضع حد لتلك الانتهاكات للسيادة الإسرائيلية؛ وإقرار سلطة لبنانية فعلية في المنطقة وهو الأمر الذي طال انتظاره؛ والعمل على إحلال السلام والأمن على حدودنا المشتركة.
    La promoción del estado de derecho y el acuerdo sobre un conjunto de normas jurídicamente vinculantes son indispensables para el logro de una paz y seguridad duraderas, una buena gobernanza mundial y el desarrollo económico. UN ذلك أنه لا بد من تعزيز سيادة القانون والاتفاق على مجموعة قواعد ملزمة قانونا ليتسنى إحلال السلام والأمن الدائمين والإدارة الرشيدة والتنمية الاقتصادية على نطاق العالم.
    Al llevar la justicia y facilitar la reconciliación, su contribución a la paz y la seguridad en la región resulta fundamental. UN إن مساهمتهم في إحلال السلام والأمن في المنطقة من خلال إقامة العدل وتيسير المصالحة أمر أساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus