"إحلال سلام دائم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecimiento de una paz duradera en
        
    • la paz duradera en
        
    • lograr una paz duradera en
        
    • establezca una paz sostenible en
        
    • logro de una paz duradera en
        
    • establecer una paz duradera en
        
    • restablecimiento de una paz duradera en
        
    • de una paz duradera en la
        
    Entendemos también que la responsabilidad primordial en lo que hace al establecimiento de una paz duradera en la región y al logro de la reconciliación y la rehabilitación económica, política y social recae sobre los hombros de los pueblos de Bosnia y Herzegovina. UN ونفهم كذلك أن المسؤولية الرئيسية عن إحلال سلام دائم في المنطقة وعن تحقيق المصالحة والانتعاش الاقتصادي والسياسي والاجتماعي تقع على عاتق شعوب البوسنة والهرسك.
    Por consiguiente, la Unión Europea espera que la Comisión de Reconciliación Nacional pueda iniciar pronto su labor en pro del establecimiento de una paz duradera en Tayikistán e insta a todas las partes de Tayikistán a que cooperan con la Comisión. UN ولذلك، يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن تتمكن لجنة المصالحة الوطنية عن قريب من مباشرة أعمالها الرامية إلى إحلال سلام دائم في طاجيكستان. ويطلب إلى جميع اﻷطراف في طاجيكستان أن تتعاون مع اللجنة.
    Estamos convencidos de que el establecimiento de una paz duradera en la ex Yugoslavia sólo es posible si se renuncia a la violencia y si las partes pertinentes solucionan sus conflictos en forma pacífica. UN ونحــن مقتنعون بأنه لا يمكن إحلال سلام دائم في يوغوسلافيــا السابقة إلا في ظل الظروف التي ينبذ فيها العنف ويسوي فيها اﻷطراف المتورطون نزاعاتهم بطريقة سلمية.
    Con esa propuesta se pretendía prevenir un conflicto militar y promover la seguridad en la península de Corea hasta que se concertara un acuerdo para la paz duradera en la zona. UN وكان القصد من هذا الاقتراح هو الحيلولة دون حدوث صراع عسكري وتوفير الأمن في شبه الجزيرة الكورية إلى حين عقد اتفاق سلام من أجل إحلال سلام دائم في هذه المنطقة.
    El Gobierno también está celebrando negociaciones intensas con el objeto de llegar a acuerdos en diversas esferas y lograr una paz duradera en el país. UN كما تجري الحكومة مفاوضات مكثفة للوصول إلى اتفاقات في مختلف المجالات من أجل إحلال سلام دائم في البلد.
    3. Insta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que establezca una paz sostenible en la parte oriental del país, proteja efectivamente a la población civil, establezca instituciones sostenibles en el sector de la seguridad, que respeten plenamente el estado de derecho, y asegure el respeto de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad fortaleciendo la capacidad de los sistemas judicial y penitenciario; UN 3 - يحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إحلال سلام دائم في الجزء الشرقي من البلد، وحماية السكان المدنيين بفعالية، وتطوير قطاع الأمن على نحو يكفل له الاستمرار ويفي بالاحترام الكامل لسيادة القانون، وضمان احترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب بتعزيز قدرات نظامي العدالة والسجون؛
    Subrayaron la importancia de que en el Acuerdo se incluyera una disposición para incorporar en la nueva Constitución una carta sobre la mujer. Esto daría protección a los derechos de la mujer y promovería su papel en el logro de una paz duradera en Burundi. UN وشددوا على أهمية تضمين الاتفاق بندا يدرج ميثاق المرأة في الدستور الجديد فمن شأن هذا الأمر أن يوفر الحماية لحقوق المرأة ويعزز دورها في إحلال سلام دائم في بوروندي.
    Encomiando las gestiones emprendidas por el Gobierno de Sierra Leona y por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental para establecer una paz duradera en Sierra Leona, UN وإذ يثني على جهود حكومة سيراليون والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي ترمي إلى إحلال سلام دائم في سيراليون،
    El Consejo de Seguridad expresa su reconocimiento al Representante Especial del Secretario General, Sr. Albert Tevoedjre, por no haber escatimado esfuerzos en apoyo del restablecimiento de una paz duradera en Côte d ' Ivoire en circunstancias muy difíciles. " UN " ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للممثل الخاص للأمين العام، السيد ألبرت تيفوديري لما يبذله من جهود دون كلل لدعم عملية إحلال سلام دائم في كوت ديفوار في ظروف جد عصيبة " .
    Además de vigilar y verificar la cesación del fuego entre el norte y el sur, la operación propuesta, si así se lo encomendara el Consejo de Seguridad, ayudaría a atacar las causas originales del conflicto en todo el Sudán y facilitaría el establecimiento de una paz duradera en todo el país en representación del sistema de las Naciones Unidas. UN فبالإضافة إلى مهام الرصد والتحقق من وقف إطلاق النار بين الشمال والجنوب، ستساعد العملية المقترحة، إذا وافق مجلس الأمن على هذه الولاية على معالجة الأسباب الجذرية للصراع في السودان بكامله وفي تيسير إحلال سلام دائم في سائر أرجاء البلد، نيابة عن منظومة الأمم المتحدة.
    Observando que, a pesar de las tendencias positivas y los avances logrados hacia el establecimiento de una paz duradera en África, todavía no se han consolidado en todo el continente las condiciones necesarias para el desarrollo sostenible y que, por ello, es necesario desarrollar cuanto antes la capacidad humana e institucional de los países africanos, en particular de los países que salen de situaciones de conflicto, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الاتجاهات الإيجابية والتقدم المحرز في إحلال سلام دائم في أفريقيا فإن الأوضاع اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة لم تتهيأ بعد في جميع أنحاء القارة، وأنه يوجد نتيجة لذلك حاجة ملحة إلى تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في أفريقيا، وبوجه خاص في البلدان الخارجة من الصراع،
    Observando que, a pesar de las tendencias positivas y los avances logrados hacia el establecimiento de una paz duradera en África, todavía no se han consolidado en todo el continente las condiciones necesarias para el desarrollo sostenible y que, por ello, es necesario desarrollar cuanto antes la capacidad humana e institucional de los países africanos, en particular de los países que salen de situaciones de conflicto, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الاتجاهات الإيجابية والتقدم المحرز في إحلال سلام دائم في أفريقيا فإن الأوضاع اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة لم تتهيأ بعد في جميع أنحاء القارة، وأنه يوجد نتيجة لذلك حاجة ملحة إلى تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في أفريقيا، وبوجه خاص في البلدان الخارجة من الصراع،
    Observando que, a pesar de las tendencias positivas y los avances logrados hacia el establecimiento de una paz duradera en África, todavía no se han consolidado en todo el continente las condiciones necesarias para el desarrollo sostenible y que, por ello, se necesita seguir desarrollando cuanto antes la capacidad humana e institucional de los países africanos, en particular de los países que salen de situaciones de conflicto, UN وإذ تلاحظ أن الأوضاع اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة لم تتوطد بعد في جميع أنحاء أفريقيا، على الرغم من الاتجاهات الإيجابية والتقدم المحرز في إحلال سلام دائم في القارة، وأنه توجد نتيجة لذلك حاجة ملحة إلى مواصلة تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في أفريقيا، وبوجه خاص في البلدان الخارجة من النزاع،
    Observando que, a pesar de las tendencias positivas y los avances logrados hacia el establecimiento de una paz duradera en África, todavía no se han consolidado en todo el continente las condiciones necesarias para el desarrollo sostenible y que, por ello, se necesita seguir desarrollando cuanto antes la capacidad humana e institucional de los países africanos, en particular de los países que salen de situaciones de conflicto, UN وإذ تلاحظ أن الأوضاع اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة لم تتوطد بعد في جميع أنحاء أفريقيا، على الرغم من الاتجاهات الإيجابية والتقدم المحرز في إحلال سلام دائم في القارة، وأنه توجد نتيجة لذلك حاجة ملحة إلى مواصلة تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في أفريقيا، وبوجه خاص في البلدان الخارجة من النزاع،
    Observando que, a pesar de las tendencias positivas y los avances logrados hacia el establecimiento de una paz duradera en África, todavía no se han consolidado en todo el continente las condiciones necesarias para el desarrollo sostenible y que, por ello, hay que seguir desarrollando con urgencia la capacidad humana e institucional de los países africanos, en particular de los países que salen de situaciones de conflicto, UN وإذ تلاحظ أن الأوضاع اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة لم تتوطد بعد في جميع أنحاء أفريقيا، على الرغم من الاتجاهات الإيجابية نحو إحلال سلام دائم في القارة وإحراز التقدم في هذا الشأن، وأنه توجد نتيجة لذلك ضرورة ملحة لمواصلة تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في أفريقيا، وبوجه خاص في البلدان الخارجة من النزاع،
    Observando que, a pesar de las tendencias positivas y los avances logrados hacia el establecimiento de una paz duradera en África, todavía no se han consolidado en todo el continente las condiciones necesarias para el desarrollo sostenible y que, por ello, hay que seguir desarrollando con urgencia la capacidad humana e institucional de los países africanos, en particular de los países que salen de situaciones de conflicto, UN وإذ تلاحظ أن الأوضاع اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة لم تتوطد بعد في جميع أنحاء أفريقيا، على الرغم من الاتجاهات الإيجابية نحو إحلال سلام دائم في القارة وإحراز التقدم في هذا الشأن، وأنه توجد نتيجة لذلك ضرورة ملحة لمواصلة تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في أفريقيا، وبوجه خاص في البلدان الخارجة من النزاع،
    El establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz es un paso de gran alcance en el fomento de la paz duradera en los países que emergen de un conflicto. UN 60 - بناء السلام - يمثل إنشاء لجنة بناء السلام خطوة رئيسية نحو تعزيز إحلال سلام دائم في البلدان الخارجة من صراعات.
    El Congo, mi país, apoya firmemente al Gobierno angoleño en sus esfuerzos por lograr una paz duradera en el país y por concluir plenamente y sin demora la aplicación de los Acuerdos de Lusaka. UN ويؤيد بلدي تأييدا ثابتا الحكومة اﻷنغولية في الجهود التي تبذلها من أجل إحلال سلام دائم في البلد، ومن أجــل وضـــع اللمسات اﻷخيرة على تنفيذ اتفاقات لوساكا بسرعة وبصورة كاملــــة.
    3. Insta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que establezca una paz sostenible en la parte oriental del país, proteja efectivamente a la población civil, establezca instituciones sostenibles en el sector de la seguridad, que respeten plenamente el estado de derecho, y asegure el respeto de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad fortaleciendo la capacidad de los sistemas judicial y penitenciario; UN 3 - يحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إحلال سلام دائم في الجزء الشرقي من البلد، وحماية السكان المدنيين بفعالية، وتطوير قطاع الأمن على نحو يكفل له الاستمرار ويفي بالاحترام الكامل لسيادة القانون، وضمان احترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب بتعزيز قدرات نظامي العدالة والسجون؛
    Acordamos que, si bien la aspiración a la unificación mediante la libre determinación seguirá orientándonos, por ahora nuestros esfuerzos deben centrarse en el logro de una paz duradera en la península coreana y en la promoción de los intercambios y de la cooperación a nivel económico, social y cultural entre ambas partes. UN واتفقنا على أن تتركز جهودنا الآن، بينما تظل التطلعات إلى الوحدة عن طريق تقرير المصير هي الملهمة لنا دوما، على إحلال سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية وتعزيز التبادلات الاقتصادية والثقافية الاجتماعية والتعاون بين الجانبين.
    El Sr. Lähdesmäki (Finlandia), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que la Unión Europea apoya firmemente las actividades para establecer una paz duradera en Sierra Leona y la creación de la UNAMSIL. UN 13 - السيد لاديسماكي (فنلندا): قال متحدثا باسم الاتحاد الأوروبي إن الاتحاد يؤيد بشدة الجهود المبذولة من أجل إحلال سلام دائم في سيراليون وإنشاء بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Habida cuenta de que el Consejo de Seguridad, en su resolución 1769 (2007), encomendó a la UNAMID la supervisión de una amplia gama de actividades en Darfur, la Comisión debería tomar una decisión que proporcione una base sólida para la labor de la misión y contribuya al restablecimiento de una paz duradera en la región. UN ونظرا لأن مجلس الأمن كلف العملية المختلطة، في قراره 1769 (2007)، بالإشراف على مجموعة واسعة من الأنشطة في دارفور، ينبغي للجنة أن تتخذ قرارا أساسيا متينا لعمل البعثة ويساهم في إحلال سلام دائم في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus