Los miembros del Consejo guardaron un minuto de silencio en memoria de las víctimas de la segunda guerra mundial. | UN | والتزم أعضاء المجلس الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
Observó que la Junta Ejecutiva había establecido el Premio Maurice Paté en 1965 en memoria de Maurice Paté, el primer Director Ejecutivo del UNICEF. | UN | وأشارت إلى أن المجلس التنفيذي أنشأ جائزة موريس بات في سنة 1965 إحياء لذكرى المدير التنفيذي الأول لليونيسيف. |
Observó que la Junta Ejecutiva había creado el Premio Maurice Pate en 1965 en memoria de Maurice Pate, primer Director Ejecutivo del UNICEF. | UN | وأشارت إلى أن المجلس التنفيذي أنشأ جائزة موريس بات في سنة 1965 إحياء لذكرى المدير التنفيذي الأول لليونيسيف. |
La Autoridad emitió también una moneda de 2 dólares de las Islas Caimán para conmemorar su establecimiento. | UN | كما أصدرت السلطة قطعة نقدية من فئة الدولارين الكايمانيين إحياء لذكرى إنشائها. |
Se guardó un minuto de silencio en memoria del Embajador Rattray. | UN | ووقف المشاركون دقيقة صمت إحياء لذكرى السفير راتري. |
:: El Deporte para la Paz (en conmemoración de los Juegos Olímpicos de Beijing, diseñada por el artista de fama mundial Romero Britto) | UN | :: الرياضة من أجل السلام، إحياء لذكرى الألعاب الأولمبية التي أقيمت في بيجين، وقد صمم هذا الطابع الفنان روميرو بريتتو المشهور عالميا |
La Asamblea General observa un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Excmo. Sr. Vazgen Sargissian, Primer Ministro de Armenia recientemente fallecido. | UN | أمضت الجمعية العامـة دقيقـة صمت إحياء لذكرى سعادة السيد فازغان سرجيسيان رئيس وزراء أرمينيا السابق. |
A muchos de ellos se les impidió completamente participar en las ceremonias religiosas de conmemoración del Sábado Santo en vísperas de la Pascua Cristiana Ortodoxa, y a otros se les demoró el ingreso. | UN | ومُنع الكثيرون منهم منعا تاما من المشاركة في الاحتفالات الدينية التي أقيمت إحياء لذكرى السبت المقدس عشية عيد الفصح الأرثوذكسي المسيحي، وعُطلت مشاركة بعضهم الآخر في تلك الاحتفالات. |
Sesión extraordinaria y solemne en memoria de todas las víctimas de la guerra | UN | جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية |
Miembro de la Junta de la Fundación para la Investigación Forskraft, creada en memoria de Theodor Adelswdrd. | UN | عضو في مجلس مؤسسة فورسكرافت للأبحاث إحياء لذكرى تيودور أدلسفارد. |
Me permito ahora invitar a todos los presentes a que se pongan en pie y se me unan para guardar un minuto de silencio en memoria de todas las mujeres que perdieron la vida como víctimas del apartheid. | UN | اسمحوا لي اﻵن أن أطلب من كل الحاضرين أن يقفوا وينضموا إلى في الالتزام بدقيقة صمت إحياء لذكرى كل النساء اللائي فقدن أرواحهن كضحايا للفصل العنصري. |
La Comisión observa un minuto de silencio en memoria de las víctimas que perdieron sus vidas en la Embajada de la República Popular de China en Belgrado (Yugoslavia). | UN | التزمت اللجنة الصمت دقيقة واحدة إحياء لذكرى الضحايا الذين لقوا حتفهم في سفارة جمهورية الصين الشعبية في بلغراد بيوغوسلافيا. |
El Gobierno del Japón donó 100 millones de yen a la UNU en memoria de Yutaka Akino, asesinado cuando prestaba servicios en Tayikistán. | UN | 87 - قدمت حكومة اليابان للجامعة مساهمة قدرها 100 مليون ين إحياء لذكرى يوتاكا أكينو الذي قُتل أثناء الخدمة في طاجيكستان. |
Mirando al futuro, el próximo año el evento de las Naciones Unidas para conmemorar la Cumbre del Milenio ofrecerá una oportunidad sin precedentes para examinar y consolidar el compromiso de la comunidad internacional con el enfrentamiento a la pobreza y a la desigualdad en los próximos 10 años. | UN | وفي المستقبل، سيوفر حدث الأمم المتحدة السنة المقبلة، إحياء لذكرى مؤتمر قمة الألفية، فرصة غير مسبوقة لتجديد وتكثيف التزام المجتمع الدولي بالتصدي للفقر والإجحاف في السنوات العشر المقبلة. |
Actividades en apoyo de los principios universales: El Centro envió mensajes, a través de su boletín electrónico, para conmemorar los principios universales, entre los que cabe destacar el Día Mundial del Medio Ambiente. | UN | الأنشطة الداعمة للمبادئ العالمية: قام المركز بإرسال رسائل، من خلال نشرته الإلكترونية، إحياء لذكرى المبادئ العالمية، وأبرزها يوم البيئة العالمي. |
Un representante del Gobierno de Malí también formuló una declaración en memoria del anterior Presidente del OSACT. | UN | وأدلى أيضاً ببيان ممثل لحكومة مالي إحياء لذكرى رئيس الهيئة الفرعية الراحل. |
A los participantes en la sesión extraordinaria y solemne celebrada en el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General en conmemoración de todas las víctimas de la Segunda Guerra Mundial | UN | إلى المشاركين في الجلسة الرسمية الاستثنائية للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية |
Invito ahora a los miembros de la Asamblea a que se pongan de pie y guarden un minuto de silencio en homenaje a la memoria del fallecido ex Presidente de la Asamblea General, Sr. Joseph Nanven Garba. | UN | أدعو أعضاء الجمعية الآن إلى الوقوف والتزام الصمت مدة دقيقة إحياء لذكرى رئيس الجمعية السابق، الراحل جوزيف نانفين غاربا. |
La Asamblea General coincidió con el Consejo Ejecutivo de la Unión Africana en que como conmemoración del genocidio de 1994 en Rwanda, había que proclamar un Día Internacional de Reflexión y el compromiso de luchar contra el genocidio en todo el mundo. | UN | والجمعية العامة قد اتفقت في الرأي مع المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي على ضرورة إعلان يوم دولي للتفكر والالتزام بمكافحة الإبادة الجماعية في جميع أنحاء العالم، إحياء لذكرى الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994. |
Se celebró una vigilia en honor de las víctimas del SIDA de las Islas Caimán en la iglesia Emslie Memorial. | UN | ونظمت أمسية أشعلت فيها الشموع إحياء لذكرى ضحايا الإيدز في جزر كايمان في كنيسة إيمسلاي التذكارية. |
Programas de divulgación para celebrar el Día Internacional de la Paz en las provincias de Bujumbura, Ngozi, Gitega y Makamba | UN | برامج توعية إحياء لذكرى اليوم الدولي للسلام في مقاطعات بوجومبورا ونغوزي وجيتيغا وماكامبا |
La Asamblea General guarda un minuto de silencio en homenaje a la memoria de Su Alteza el Jeque Isa Bin Salman Al-Khalifa, Emir del Estado de Bahrein. | UN | والتزمت الجمعية العامة الصمت دقيقة واحدة إحياء لذكرى سمو الشيخ عيسى بن سلمان آل خليفة، أمير دولة البحرين الراحل. |
No debemos olvidar que este día se conmemora la primera vez que la Asamblea General propuso la solución de dos Estados, en 1947. | UN | وينبغي ألا ننسى أن هذا اليوم هو إحياء لذكرى أول اقتراح للجمعية العامة بالحل القائم على وجود دولتين، في عام 1947. |
Este concierto será un homenaje a " Duke " Ellington en el centenario de su nacimiento y en reconocimiento de los servicios prestados por él en su calidad de embajador mundial de la música. | UN | وتقام هذه الحفلة الموسيقية إحياء لذكرى ديوك إلنغتون بمناسبة الذكرى المئوية لميلاده واحتفالا بخدمته كسفير للموسيقى إلى العالم. واﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو الذي وجه الدعوة لعقد هذه المناسبة. |
Las Conferencias Prebisch fueron creadas en 1982 por el Sr. Gamani Corea, el entonces Secretario General de la UNCTAD, en homenaje al Dr. Raúl Prebisch, padre fundador de la UNCTAD y su primer Secretario General. | UN | وانطلقت سلسلة محاضرات بريبيش في عام 1982 ونظمها السيد غاماني كوريا الأمين العام للأونكتاد يومئذ إحياء لذكرى الدكتور رؤول بريبيش مؤسس الأونكتاد وأول أمين عام لها. محاضرات بريبيش |