Sin embargo, Israel se niega inflexiblemente a someter sus instalaciones a las salvaguardias totales. | UN | وقالت إنه مع ذلك فإن إسرائيل ترفض بإصرار إخضاع مرافقها للضمانات الشاملة. |
Sin embargo, Israel se niega inflexiblemente a someter sus instalaciones a las salvaguardias totales. | UN | وقالت إنه مع ذلك فإن إسرائيل ترفض بإصرار إخضاع مرافقها للضمانات الشاملة. |
También se rehúsa a someter sus instalaciones y armas nucleares a las salvaguardias e inspecciones del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وترفض أيضاً إخضاع مرافقها وأسلحتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعمليات التفتيش التي تجريها الوكالة. |
17. Los Estados partes piden a los Estados poseedores de armas nucleares y a todos los Estados que no sean partes en el Tratado que sometan sus instalaciones nucleares el régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | ٧١ - تدعو الدول الأطراف جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية وجميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى إخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Desde 2000, se ha instado reiteradamente a Israel a que someta sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias amplias del OIEA. | UN | ويجري منذ عام 2000 حفز إسرائيل بشكل متكرر على إخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En su resolución 487 (1981), el Consejo de Seguridad pidió a Israel que sometiera sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. Esa resolución no ha sido acatada hasta la fecha. | UN | وأضاف أن مجلس الأمن قد دعا إسرائيل، في قراره 487 (1981)، إلى إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وأن ذلك القرار لم يُلتَزَم به. |
Al mismo tiempo, Israel se sigue negando a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y, por lo tanto, se niega a someter sus instalaciones nucleares al sistema de inspección y control del OIEA. | UN | هذا في الوقت الذي تصر فيه إسرائيل على رفض الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية، وترفض بالتالي إخضاع مرافقها النووية لمراقبة وتفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Es lamentable que la creación de una zona libre de armas nucleares en esa región enfrente la oposición de Israel, que sigue sin ser parte en el TNP y que se niega a someter sus instalaciones nucleares a las directrices del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | والأمر الذي يدعو إلى الأسف هو أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يواجه معارضة من إسرائيل، التي لم تصبح حتى الآن طرفا في معاهدة عدم الانتشار وترفض إخضاع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Israel, el único Estado de la región que tiene un programa nuclear militar sigue negándose a someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وأضاف أن إسرائيل، وهي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لديها برنامج للأسلحة النووية، ما زالت ترفض إخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Resultará difícil crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio mientras Israel, que tiene un programa de armas nucleares, siga sin adherirse al Tratado y se niegue a someter sus instalaciones nucleares al sistema de amplias salvaguardias del OIEA. | UN | ومن الصعب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ما دامت إسرائيل تمتلك برنامجا للأسلحة النووية لا يزال خارج إطار المعاهدة، وترفض إخضاع مرافقها النووية إلى نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
No habrá ni seguridad ni estabilidad en el Oriente Medio mientras Israel siga negándose a someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA e impidiendo la adhesión universal al Tratado. | UN | فلن يكون هناك أمن أو استقرار في الشرق الأوسط ما دامت إسرائيل ترفض إخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعيق تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة. |
Resultará difícil crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio mientras Israel, que tiene un programa de armas nucleares, siga sin adherirse al Tratado y se niegue a someter sus instalaciones nucleares al sistema de amplias salvaguardias del OIEA. | UN | ومن الصعب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ما دامت إسرائيل تمتلك برنامجا للأسلحة النووية لا يزال خارج إطار المعاهدة، وترفض إخضاع مرافقها النووية إلى نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
No habrá ni seguridad ni estabilidad en el Oriente Medio mientras Israel siga negándose a someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA e impidiendo la adhesión universal al Tratado. | UN | فلن يكون هناك أمن أو استقرار في الشرق الأوسط ما دامت إسرائيل ترفض إخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعيق تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة. |
La negativa de Israel a adherirse al Tratado y a someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA sigue dando pie a que otros países adquieran y posean armas nucleares. | UN | واسترسل قائلا إن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة أو إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال يوفر أساساً منطقيا لبلدان أخرى لاقتناء وحيازة أسلحة نووية. |
Tememos que Israel —que hasta la fecha se ha negado obstinadamente a someter sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA)— pueda interpretar la aprobación de la resolución 51/230 como un signo de debilidad por parte de la comunidad internacional. | UN | إننا نخشى أن يفسر هذا القرار من قبل اسرائيل، التي ترفض حتى اﻵن إخضاع مرافقها النوويــة لمراقبـة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على أنه تساهل جديد للمجتمع الدولي إزاء موقفها المتعنت بهذا الصدد. لقد امتنع وفد بلادي عن أي إجراء يعوق اﻹجماع على هذا القرار. |
Pese a la alarma internacional motivada por los acontecimientos ocurridos recientemente en el Asia meridional, éstos no deben restar gravedad a la situación en el Oriente Medio, que tiene su origen en el hecho de que Israel no ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y se ha negado a someter sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del Organismo. | UN | وعلى الرغــم مــن الانزعاج الدولي من التطورات اﻷخيرة في جنوب آسيا، إلا أن هذه التطورات لا يجب أن تقلل من خطورة الوضع في الشرق اﻷوسط؛ ذلك الوضع الناجم عن عدم انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر الانتشار النووي وعدم إخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة. |
8. Los Estados Partes piden a los Estados poseedores de armas nucleares y a todos los Estados que no sean partes en el Tratado que sometan sus instalaciones nucleares el régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | ٨- تدعو الدول اﻷطراف جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وجميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة إلى إخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los Estados Partes piden a los Estados poseedores de armas nucleares y a todos los Estados que no sean partes en el Tratado que sometan sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | ٩ - تدعو الدول اﻷطراف جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وجميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة إلى إخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Aunque la Unión Europea reconoce que Cuba ha firmado un protocolo adicional del OIEA, insta a Cuba, la India, Israel y el Pakistán a que se adhieran incondicionalmente al TNP en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y a que sometan sus instalaciones a los acuerdos de salvaguardias. | UN | وفي حين يسلم الاتحاد الأوروبي بأن كوبا وقعّت البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن الاتحاد الأوروبي يحث مع ذلك إسرائيل وباكستان وكوبا والهند على الانضمام من دون شرط إلى معاهدة عدم الانتشار بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وعلى إخضاع مرافقها لاتفاقات الضمانات. |
En ese contexto, pedimos a Israel que adopte medidas prácticas de fomento de la confianza poniendo en vigor propuestas para crear la zona en cuestión, y que someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica y que suscriba el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق، ندعو إسرائيل إلى اتخاذ خطوات عملية لتعزيز الثقة لتنفيذ اقتراحات إنشاء منطقة من هذا القبيل، والموافقة على إخضاع مرافقها النووية لمراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والانضمام لمعاهدة عدم الانتشار. |
En su resolución 487 (1981), el Consejo de Seguridad pidió a Israel que sometiera sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. Esa resolución no ha sido acatada hasta la fecha. | UN | وأضاف أن مجلس الأمن قد دعا إسرائيل، في قراره 487 (1981)، إلى إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وأن ذلك القرار لم يُلتَزَم به. |