El Comité llegó a la conclusión de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes de Benín y Nueva Zelandia cumplían los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي الواردة من بنن ونيوزيلندا أوفَت بمتطلبات المعلومات التي يقتضيها المرفق الأول والمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
Concluyendo que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes de Benín y Nueva Zelandia relacionadas con el endosulfán cumplen los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, | UN | وإذ تستنتج أن إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي المتعلق بالإندوسلفان الواردة من بنن ونيوزيلندا تفي بالمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية، |
El Comité llegó a la conclusión de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes por el Canadá, el Japón y la Unión Europea cumplían los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. | UN | استنتجت اللجنة أن إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي الواردة من كندا والاتحاد الأوروبي واليابان قد أوفت بمتطلبات المرفق الأول وبالمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
Concluyendo que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes relacionadas con el sulfonato de perfluorooctano y sus sales y precursores del Canadá, el Japón y la Unión Europea cumplen los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, | UN | وإذْ تَستنتج أن إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي المتعلق بسلفونات البيرفلوروكتان، وأملاحه وسلائفه، الواردة من كندا، والاتحاد الأوروبي واليابان تفي بالمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية، |
Concluyendo que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes relacionadas con las mezclas comerciales de éter de pentabromodifenilo del Canadá, la Comunidad Europea y Noruega cumplen los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, | UN | وإذْ تستنتج أن إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي المتعلق بالمزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل خماسي البروم الواردة من كندا، والجماعة الأوروبية والنرويج تفي بالمعايير التي يقتضيها في المرفق الثاني للاتفاقية، |
Se ha elaborado un resumen en forma de cuadro de los productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos por lo menos en una parte que incluye enlaces directos con el resumen de las notificaciones de medidas reglamentarias firmes publicadas en la Circular CFP. | UN | ووضع جدول موجز بالمواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة من قبل طرف واحد على الأقل، وهو يشمل وصلات مباشرة مع موجز إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي التي نشرت في المنشور الدوري الصادر عن إجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
El Comité llegó a la conclusión de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes del Canadá, la Comunidad Europea y Noruega cumplían los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam. | UN | خلصت اللجنة إلى أن إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي الواردة من كندا، والجماعة الأوروبية والنرويج تفي بمتطلبات المعلومات التي يقتضيها المرفق الأول، وبالمعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام. |
Concluyendo que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes relacionadas con las mezclas comerciales de éter de octabromodifenilo del Canadá, la Comunidad Europea y Noruega cumplen los criterios establecidos en el anexo II del Convenio, | UN | وإذْ تستنتج أن إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي المتعلقة بالمزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم الواردة من كندا، والجماعة الأوروبية والنرويج تفي بالمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية، |
B. Dar curso a las notificaciones de medidas reglamentarias firmes para prohibir o restringir rigurosamente un producto químico y a las propuestas de inclusión de formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas y remitirlas al Comité de Examen de Productos Químicos (artículo 5) | UN | باء - إعداد إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي بحظر أو تقييد استعمال مادة كيميائية معينة وإعداد مقترحات لإدراج تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة وإحالتها إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية (المادة 5) |
B. Dar curso a las notificaciones de medidas reglamentarias firmes para prohibir o restringir rigurosamente un producto químico y a las propuestas de inclusión de formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas y remitirlas al Comité de Examen de Productos Químicos (artículo 5) | UN | باء - إعداد إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي بحظر أو تقييد استعمال مادة كيميائية معينة وإعداد مقترحات لإدراج تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة وإحالتها إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية (المادة 5) |
18. Recordó que, en su quinta reunión, la Conferencia de las Partes, en su decisión RC5/5, había decidido incluir el endosulfán en el anexo III del Convenio y aprobar el documento de orientación para la adopción de decisiones para ese producto químico sobre la base de las notificaciones de medidas reglamentarias firmes presentadas por 11 Partes. | UN | و ا ر - 5/7. 18 - وأشارت إلى أن مؤتمر الأطراف قرر في اجتماعه الخامس، بمقتضى المقرر ا ر - 5/5، أن يدرج الإندوسلفان في المرفق الثالث للاتفاقية وأقر وثيقة توجيه القرارات الخاصة بالمادة الكيميائية استناداً إلى إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي المقدمة من 11 طرفاً. |
Al examinar las notificaciones de medidas reglamentarias firmes del Canadá, la Comunidad Europea y Noruega sobre la prohibición o restricción rigurosa de las mezclas comerciales de éter de pentabromodifenilo como productos químicos industriales, junto con la documentación justificativa proporcionada por esas partes, el Comité pudo confirmar que esas medidas habían sido adoptadas para proteger el medio ambiente y la salud humana. | UN | ولدىَ استعراض إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي الواردة من كندا والجماعة الأوروبية والنرويج بالحظر و/أو التقييد الشديد للمزائج التجارية للإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم كمواد كيميائية صناعية، جنباً إلى جنب مع الوثائق الداعمة المقدمة من تلك الأطراف، أمكن للجنة أن تتأكد من أن تلك الإجراءات قد اتُخِذت لحماية البيئة وصحة البشر. |
También durante el examen del subtema, una miembro dijo que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes presentadas a la Secretaría en relación con un producto químico dado no se remitían a las Partes ni se ponían a disposición del Comité hasta que al menos una de esas notificaciones hubiese sido presentada por una Parte como mínimo de dos regiones diferentes del Procedimiento de Consentimiento Fundamentado Previo (CFP). | UN | 112- وأثناء المناقشة الجارية في إطار هذا البند الفرعي أيضاً، لاحظت إحدى الأعضاء إن إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي المقدمة إلى الأمانة بشأن مادة كيميائية ما لا يتم تعميمها على الأطراف أو إتاحتها للجنة إلاّ بعد تقديم إخطار واحد من هذه الإخطارات على الأقل من جانب طرف واحد على الأقل من كل منطقة من منطقتين مختلفتين خاضعتين لإجراء الموافقة المسبقة عن علم. |