"إخفاء معلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ocultar información
        
    • ocultación de información
        
    ii) ocultar información o circunstancias de naturaleza suficientemente grave como para impedirle desempeñar el cargo; UN `2 ' إخفاء معلومات أو ملابسات تبلغ من الخطورة حدا كان من شأنه أن يحول دون توليه للمنصب؛
    ii) ocultar información o circunstancias de naturaleza suficientemente grave como para impedirle desempeñar el cargo; UN `2 ' إخفاء معلومات أو ملابسات تبلغ من الخطورة حدا كان من شأنه أن يحول دون توليه للمنصب؛
    ii) ocultar información o circunstancias de naturaleza suficientemente grave que hubieran impedido desempeñar el cargo; UN `2 ' إخفاء معلومات أو ملابسات تبلغ من الخطورة حدا كان من شأنه أن يحول دون توليه للمنصب؛
    1. Si la persona obtuvo la nacionalidad bahreiní mediante fraude, declaración falsa u ocultación de información esencial. UN 1 - إذا حصل عليها بطريق الغش أو بناء على أقوال كاذبة أو إخفاء معلومات جوهرية.
    La Ley de inmigración de 1987 establece procedimientos con arreglo a los cuales una persona reconocida como refugiado puede ser excluida de la protección si las razones de exclusión establecidas en la Convención sobre los Refugiados no se valoraron de manera adecuada en la determinación inicial por cualquier motivo, con inclusión del fraude, la falsificación, la presentación falsa o engañosa o la ocultación de información pertinente. UN يضع قانون الهجرة لعام 1987 إجراءات يمكن من خلالها استثناء شخص اعترف له بوضع لاجئ من الحماية إذا كانت أسباب الاستثناء في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئ لم تقيّم على وجه سليم في مرحلة البت الأولي لأي سبب كان، بما فيه الغش والتزوير أو تقديم معلومات زائفة أو مضللة أو إخفاء معلومات ذات صلة.
    ii) ocultar información o circunstancias de naturaleza suficientemente grave como para impedirle desempeñar el cargo; UN `2 ' إخفاء معلومات أو ملابسات تبلغ من الخطورة حدا كان من شأنه أن يحول دون توليه للمنصب؛
    Acabo de relevar del mando al general McClintock, por el delito de ocultar información vital al presidente de los EE. Open Subtitles اعلموا أني أنهي قيادة الجنرال ماكلينتوك بتهمة إخفاء معلومات أساسية عن الرئيس لم أخف أي معلومات أساسية عن الرئيس
    Durante la investigación del incidente en Mostar occidental, los investigadores conocieron de numerosos casos de declaraciones falsas hechas por la policía del lugar o de intentos de ocultar información de importancia. UN في جميع مراحل التحقيق في الحادث الذي وقع في موستار الغربية، واجه المحققون حالات عديدة لم تقل فيها شرطة موستار الغربية الحقيقة أو حاولت إخفاء معلومات هامة.
    En particular, no se puede negar u ocultar información sobre el paradero de la persona privada de libertad, inclusive si la persona está viva o no, sobre su estado de salud física y mental y el lugar en que se encuentra. UN ولا يجوز على وجه الخصوص إنكار أو إخفاء معلومات عن مصير الشخص المحروم من حريته، بما في ذلك معلومات عمّا إذا كان الشخص حياً أم لا، وعن حالته الجسدية والعقلية وعن مكان وجوده.
    Además de las inspecciones encaminadas específicamente a las actividades de ocultación, otros equipos de inspección de la Comisión han seguido descubriendo esfuerzos para ocultar información o materiales. UN ١١٦ - وباﻹضافة إلى عمليات التفتيش المنصبة بصورة خاصة على أنشطة اﻹخفاء، واصلت أفرقة تفتيش أخرى تابعة للجنة كشف جهود ترمي إلى إخفاء معلومات أو مواد.
    136. La delegación de la Argentina declaró que este artículo no podía interpretarse en ningún caso, ni siquiera en casos excepcionales, en el sentido de que era posible negar o ocultar información constitutiva del delito de desaparición forzada. UN 136- أعلنت الأرجنتين أن هذه المادة لا يمكن أن تُفسَّر بأي حال من الأحوال، حتى في الحالات الاستثنائية، على أنها تبيح إنكار أو إخفاء معلومات أساسية عن جريمة الاختفاء القسري.
    Estos principios estipulan además que son improcedentes las restricciones utilizadas únicamente para proteger a los gobiernos ante situaciones embarazosas o ante la exposición de irregularidades, para ocultar información sobre el funcionamiento de sus instituciones públicas o para afianzar una ideología particular. UN وتنص هذه المبادئ كذلك على أن القيود التي تفرض " لغرض وحيد هو حماية الحكومة من الإحراج أو من فضح مساوئها أو إخفاء معلومات عن سير عمل مؤسساتها العامة أو تكريس إيديولوجية معينة " هي قيود غير سليمة.
    Sin embargo, las últimas declaraciones semestrales de vigilancia del Iraq, que comienzan con las declaraciones atrasadas desde 1998 que fueron entregadas a la UNMOVIC en octubre de 2002, revelaron una tendencia a ocultar información cuya importancia variaba según los tipos de armas. UN غير أن إعلانات العراق الأخيرة المتعلقة بالرصد نصف السنوي، التي بدأت بالإعلانات ``المتراكمة ' ' منذ 1998، والتي قُدمت إلى الأنموفيك في تشرين الأول/أكتوبر 2002، أظهرت نزوعا إلى إخفاء معلومات مهمة. وتباينت أهمية المعلومات المخفية حسب مختلف اختصاصات الأسلحة.
    Algunas de sus acciones, y ciertas declaraciones hechas durante su entrevista, hacen pensar que intentó ocultar información a los investigadores, como por ejemplo, cuando trató de disimular el origen de su número de teléfono móvil, dando su tarjeta prepagada, el 12 de marzo de 2005, a su amigo de Al-Ahbash, Mohammed Halawani, y pidiendo que la tarjeta se registrara a nombre de éste. UN وتوحي بعض تصرفاته وأقواله خلال التحقيق أنه كان يحاول إخفاء معلومات عن التحقيق. على سبيل المثال، حاول إخفاء مصدر رقم هاتفه الخلوي بإعطاء بطاقته المدفوعة سلفا في 12 آذار/ مارس 2005 إلى صديقه من الأحباش، محمد حلواني، طالبا أن تسجل البطاقة باسم حلواني.
    a) no se podrá justificar ninguna restricción por motivos de seguridad nacional cuando realmente tenga por objeto proteger a un gobierno contra la exposición de sus acciones abusivas, ocultar información acerca del funcionamiento de las instituciones públicas, introducir una ideología particular o suprimir los disturbios industriales; UN (أ) لا يجوز تبرير فرض أي قيود بالاستناد إلى الأمن القومي عندما يُراد بها فعلاً حماية حكومة ما من الارتباك أو من فضح أخطاء ارتُكبت، أو إخفاء معلومات حول أداء المؤسسات العامة لوظائفها، أو مد جذور أيديولوجية معينة، أو قمع اضطرابات صناعية؛
    35. En carta de fecha 15 de noviembre de 1999, el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido antecedentes sobre Elchin Behudov (véase E/CN.4/2000/9, párr. 43), quien habría sido detenido en Bakú el 21 de octubre de 1995 por sospechas de ocultar información acerca del asesinato de un compañero de trabajo del Departamento Especial de la Presidencia. UN 35- وبرسالة مؤرخة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أفاد المقرر الخاص الحكومة بأنه كان قد تلقى معلومات بشأن المدعو إلشين بيهودوف (انظر الوثيقة E/CN.4/2000/9، الفقرة 43) الذي أفيد بأنه ألقي القبض عليه في مدينة باكو في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1995 بشبهة إخفاء معلومات تتعلق بمقتل موظف زميل في الإدارة الخاصة لرئاسة الجمهورية.
    - Permiso obtenido mediante fraude, falsificación, información falsa o engañosa u ocultación de información con el propósito de engañar (art. 20.1.b)); UN - الحصول على التصريح بطريق الغش أو التزوير أو تقديم معلومات خاطئة أو مضللة أو إخفاء معلومات مضللة (المادة 20 (11) (ب))؛
    - Permiso concedido a una persona que tenía un visado u otro permiso obtenido mediante fraude, falsificación, información falsa o engañosa u ocultación de información con el propósito de engañar (art. 20.1.c)); UN - منح التصريح إلى شخص يحمل تأشيرة أو تصريحا من نوع آخر حصل عليه بطريق الغش أو التزوير أو تقديم معلومات خاطئة أو مضللة أو إخفاء معلومات مضللة (المادة 20 (1) (ج))؛
    - Permiso concedido a una persona a la que ya no se le reconoce la condición de refugiado en Nueva Zelandia y previamente se le había reconocido como tal mediante fraude, falsificación, información falsa o engañosa u ocultación de información con el propósito de engañar (art. 20.1.c) bis)); UN - منح التصريح إلى شخص لم يعد يُعترف له بصفة اللاجئ في نيوزيلندا وكان قد حصل سابقا على تلك الصفة بطريق الغش أو التزوير أو تقديم معلومات خاطئة أو مضللة أو إخفاء معلومات مضللة (المادة 20 (1) (ج))؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus