"إخفائها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ocultar
        
    • esconder
        
    • ocultarlo
        
    • esconderlo
        
    • ocultación
        
    • esconderla
        
    • ocultarlos
        
    • ocultarla
        
    • ocultamiento
        
    • escondidas
        
    • esconderlas
        
    • desaparecer
        
    • ocultarlas
        
    • encubrimiento
        
    • escondiéndola
        
    Todos los secretos que he intentado ocultar, cosas que la gente no entendería. Open Subtitles كل تلك الأسرار التي كنت حاول إخفائها أمور لن يتفهمها الأخرون
    El Consejo de Seguridad condena todos los intentos de obstaculizar las investigaciones o destruir, alterar, ocultar o deteriorar cualquier prueba a este respecto. UN " ويدين مجلس اﻷمن جميع محاولات عرقلة التحقيقات أو تدمير أية أدلة ذات صلة أو تغييرها أو إخفائها أو إتلافها.
    No eres la única que tiene cosas que esconder a sus padres. Open Subtitles لست الشخص الوحيد الذي لديه أمور يريد إخفائها عن والديه
    Solo que pasé mucho tiempo tratando de ocultarlo para así reclamar al príncipe. Open Subtitles أمضيت وقتا طويلا في محاولة إخفائها حتى أتمكن من المطالبة بالامير
    ¡No debería tener que esconderlo! ¡Se siente bien! Open Subtitles لماذا يجب علي إخفائها إنها تشعرني بالراحة
    - Tipifica igualmente como delito la conversión, la transferencia o la manipulación de bienes, la ocultación, el disimulo, la adquisición, la posesión o la utilización de estos bienes; UN :: يعتبر جريمة تحويل ممتلكات أو نقلها أو التصرف فيها أو إخفائها أو حيازتها أو احتجازها أو استخدامها؛
    Una antigua orden de mujeres, que juraron hallar la verdad si importar cuan duro intentara esconderla la gente. Open Subtitles جماعة أزلية من النساء، أقسمن على إيجاد الحقيقة دون الاكتراث بمحاولة الناس إخفائها
    Podemos hacerlos realidad o no, pero no podemos ocultarlos. Open Subtitles يمكننا أن نفعلها أو لا نفعلها ولكن لا يمكننا إخفائها
    Eso no importa. Te mandarán a la cárcel sólo por ayudarme a ocultarla. Open Subtitles هذا لا يهم سوف يُرسلونكِ أنت للسجن لأنكِ ساعدتيني في إخفائها
    Formas habituales de blanquear u ocultar bienes culturales UN الأشكال الشائعة لغسل الممتلكات الثقافية أو إخفائها
    El temor a las represalias contra las víctimas de la tortura o sus familias suelen llevar a estas a negar u ocultar esa realidad. UN وغالبا ما يؤدي خوف ضحايا التعذيب من عمليات الانتقام ضدهم أو ضد أسرهم إلى إنكارهم لهذه الحقيقة أو إخفائها.
    Con todos los otros hombres, había mucho que ocultar. Open Subtitles مع الرجال الآخرين كانت هناك أشياء كثيرة علي إخفائها
    Hemos gastado más de lo que podemos ocultar. Open Subtitles منذ ان انفقنا الكثير من الاموال التى من الصعب إخفائها
    El gesto que debe ocultar en sus bluffs. Open Subtitles الإرتعاشة التى يحاول إخفائها عندما يقوم بالخداع
    Abandonaste a tu propio hijo en ese incendio porque sabias que tenias que esconder a la niña antes de que llegara la policía. Open Subtitles لأن علمت أن عليك إخفائها قبل وصول الشرطة
    Estallé en lágrimas incontrolables e intenté ocultarlo, pero él lo sabía. TED انفجرت بالدموع التي لم أستطع التحكّم بها، حاولت إخفائها ولكنّه عرف ذلك.
    Si guardo un cuerpo en el congelador, es porque intento esconderlo. Open Subtitles لو وضعتُ جثة في الثلاجة، فسيكون لأنّي أحاول إخفائها.
    103. Los Estados deberían prever sanciones adecuadas por la destrucción o la ocultación ilícita de información sobre las personas desaparecidas. UN 103- وينبغي أن تفرض الدول العقوبات المناسبة على إتلاف المعلومات المتعلقة بالمفقودين أو على إخفائها خلافاً للقانون.
    ¿Quieres saber la verdad? Te la diré, porque estoy harto de esconderla, viejo. Open Subtitles تريد الحقيقة فسأخبرك بها لأنني سئمت من إخفائها
    Petardos. Podemos ocultarlos debajo de una bandeja de comida cubierta. Open Subtitles مفرقعات ناريّة، يمكننا إخفائها تحت إحدى صواني الطعام المغطاة
    Sin embargo, quiero añadir que la verdad es dolorosa solo para aquellos que tratan de ocultarla o que niegan la realidad. UN لكنني، أود أن أضيف أن الحقيقة تكون مؤلمة فحسب لأولئك الذين يحاولون إخفائها أو إنكار الواقع.
    Por tanto, las investigaciones acerca del emplazamiento de los depósitos de armas dependen principalmente de la información que proporcionen los combatientes que habían participado en su ocultamiento. UN وعلى هذا النحو، تتوقف التحقيقات بشأن مواقع مخابئ الأسلحة أساسا على المصادر القتالية التي شاركت في إخفائها.
    La segunda fue a escondidas detrás de la batería mientras la banda tocaba "Hokey Pokey." Open Subtitles القطعة الثانية تم إخفائها خلف الطبول بينما الفرقة تغني هوكي بوكي
    Apoyan la afirmación de la defensa de que Peter no tenía motivo para esconderlas. Open Subtitles ذلك يدعم كفاح جهة الدفاع... أنّه لم يكن لـ"بيتر" سبب في إخفائها
    Mientras que yo multiplico el dinero. Lo hago aparecer y desaparecer como quiero. Open Subtitles كما انني اضاعفها، واكسب الاموال عن طريق إخفائها وإظهارها كما أريد.
    En particular, se deberán formular metas e indicadores de desarrollo para el futuro en consulta con los respectivos interlocutores, velando por la participación de los mujeres indígenas, para resaltar y corregir las desigualdades, en particular las que marginan a los pueblos, las mujeres y las niñas indígenas, en lugar de ocultarlas. UN وبصفة خاصة، ينبغي تصميم الأهداف والمؤشرات الإنمائية المقبلة بالتشاور مع الجهات المعنية ذات الصلة، بما يكفل مشاركة نساء الشعوب الأصلية، وإبراز أوجه اللامساواة، ولا سيما التي تهمِّش الشعوب الأصلية، ونساء تلك الشعوب وفتياتها، ومكافحتها عوضا عن إخفائها.
    Hay que establecer con claridad que el apoyo, la incitación, la financiación o el encubrimiento de acciones terroristas por parte de un Estado es también un acto de terrorismo. UN ويجب أن يقرر بكل وضوح أن قيام أي دولة بدعم الأعمال الإرهابية أو التغاضي عنها أو تمويلها أو إخفائها هو أيضا عمل إرهابي.
    Imaginé que la única forma que tenía de sacarla de casa era escondiéndola debajo del capó del auto. Open Subtitles فكرت أن الطريقة الوحيدة لإيصالها إلى المنزل هو إخفائها تحت الغطاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus