"إخفاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fracaso
        
    • incapacidad
        
    • falta
        
    • hecho de que
        
    • fracasos
        
    • fallo
        
    • el hecho
        
    • deficiencias
        
    • fallas
        
    • falla
        
    • incumplimiento por
        
    • error
        
    • cagada
        
    • metida de pata
        
    • contratiempo
        
    Ese problema preocupa profundamente a su país en una situación como la del reciente fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. UN وهذه المشكلة تشغل بلده بشدة في ظروف كتلك التي حدث فيها مؤخرا إخفاق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Un nuevo fracaso exigiría soluciones políticas que sería mejor adoptar en un marco multilateral. UN وسيتطلب حدوث إخفاق آخر علاجات سياسية يتعين الاتفاق عليها بشكل متعدد الأطراف.
    Un nuevo fracaso exigiría soluciones políticas que sería mejor adoptar en un marco multilateral. UN وسيتطلب حدوث إخفاق آخر علاجات سياسية يتعين الاتفاق عليها بشكل متعدد الأطراف.
    En ningún momento se menciona la incapacidad de la Fuerza Internacional de Seguridad de Kosovo (KFOR) para establecer un entorno seguro; UN ولم يشر إلى إخفاق القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة في توفير ببيئة آمنة؛
    Tercero, la falta de cumplimiento de las obligaciones financieras por parte de un importante número de Estados Miembros. UN ثالثا، إخفاق عدد كبير من الدول اﻷعضاء في الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Al Comité le preocupa especialmente el hecho de que las autoridades de las Antillas Neerlandesas no parezcan investigar plenamente y solucionar esos casos. UN ويقلق اللجنة على وجه الخصوص إخفاق سلطات جزر اﻷنتيل الهولندية الظاهر في إجراء تحقيق وافق في هذه الحالات وفي معالجتها.
    Los éxitos de la Organización, y también sus fracasos, son los de sus miembros. UN ولذا، فإن نجاح اﻷمم المتحدة، وإخفاقها أيضا، هما نجاح أو إخفاق ﻷعضائها.
    No es razonable suponer que Israel desconociera que las submuniciones dispersadas por las municiones de racimo tienen una alta tasa de fallo. UN ومن غير المعقول أن إسرائيل كانت تجهل أن للذخائر الصغيرة التي يتم نشرها بواسطة الذخائر العنقودية معدَل إخفاق عالياً.
    Lo hizo con la experiencia del fracaso de sucesivos modelos y recetas impuestas por las potencias que la dominaron. UN وفعل ذلك في ضوء إخفاق النماذج والصيغ المتعاقبة التي فرضتها القوى التي كانت تسيطر على كوبا.
    Es, pues, evidente que la educación de inmersión es el factor causal más importante del fracaso académico de los estudiantes indígenas. UN وبالتالي، يتضح أن التعليم عن طريق الانغماس هو أهم العناصر التي تسهم في إخفاق طلاب الشعوب الأصلية تعليميا.
    Mike, no sé cuántas veces tengo que decir esto, pero esta misión es un fracaso. Open Subtitles مايك, لا أعلم كم من المرات علي قول ذلك ولكن هذه عملية إخفاق
    He oído que la preparación del debate ha sido un fracaso hoy. Open Subtitles أنا سمعت أن التحضير للمناظرة قد كان إخفاق بشكل قليل
    Con demasiada frecuencia hablaban de asesinatos y destrucción, del fracaso de las iniciativas políticas y de controversias sobre los derechos humanos. UN ما تحدثوا عن القتل والتدمير، وعن إخفاق المبادرات السياسية وعن الخلافات المتصلة بإعمال حقوق اﻹنسان.
    Aun si la solución de la cuestión nuclear se demorara a raíz del fracaso de las conversaciones, no tenemos ninguna prisa en absoluto. UN ولسنا في عجلة من أمرنا على اﻹطلاق حتى وإن تعطلت تسوية المسألة النووية بسبب إخفاق المحادثات.
    La tercera oportunidad perdida está representada por la incapacidad permanente de la Conferencia de Desarme de no ponerse de acuerdo en un programa de trabajo. UN والفرصة الثالثة المضاعة يمثلها استمرار إخفاق مؤتمر نزع السلاح في الاتفاق على برنامج للعمل.
    La incapacidad de los administradores de poner coto a la situación acabó por afectar al buen funcionamiento de las oficinas. UN ومن شأن إخفاق المديرين في معالجة هذه الأوضاع أن يؤثر، في نهاية الأمر، في تشغيل المكاتب المعنية على النحو الصحيح.
    La falta del pago puntual de las cuotas por parte de algunos Estados Miembros, y de uno en especial, significa que se castiga por partida doble a los países que aportan contingentes. UN وإن إخفاق بعض الدول اﻷعضاء، ولا سيما دولة معينة بذاتها، في دفع اشتراكاتها المقررة في الوقت المحدد من شأنه أن يفرض عقوبة مزدوجة على البلدان المساهمة بقوات.
    Este es un ejemplo lamentable de las consecuencias que tiene el hecho de que los Estados Miembros no paguen íntegra y puntualmente sus cuotas. UN فذلك دليل مؤسف على عواقب إخفاق الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المناسب.
    Muchas veces, desgraciadamente, a fuerza de oír repetir los fracasos de las operaciones de las Naciones Unidas, nos olvidamos de mencionar los éxitos. UN ومن المؤسف أننا، لكثرة ما نسمع من الكلام عن إخفاق عمليات اﻷمم المتحدة، ننسى ذكر ما تحققه من نجاح.
    Ello se debe en parte al fallo de las medidas anticonceptivas naturales. UN ويرجع هذا في جانب منه إلى إخفاق تدابير منع الحمل الطبيعية.
    La injusticia insoportable cometida contra el pueblo palestino es prueba irrefutable de las deficiencias del orden internacional en los seis últimos decenios. UN إن الظلم الذي لا يطاق المسلط على الشعب الفلسطيني شهادة تثبت إخفاق وعجز النظام الدول خلال العقود الستة الأخيرة.
    Esas fallas de los controles internos incluían: UN وشملت نواحي إخفاق الضوابط الداخلية ما يلي:
    Primero, ¿qué es lo que ha fallado? Ha habido una falla en la gobernanza interna de las instituciones financieras. UN أولا، ما هي الأخطاء التي حدثت؟ لقد كان هناك إخفاق في الإدارة الداخلية في إطار المؤسسات المالية.
    La Oficina también siguió de cerca las relaciones entre los tribunales y la policía, debido al persistente incumplimiento por ésta de las órdenes de los tribunales. UN ورصد المكتب أيضا العلاقات فيما بين المحاكم والشرطة، وذلك في ضوء إخفاق الشرطة المتواصل في تنفيذ أوامر المحاكم.
    De esta manera, se reducen enormemente las posibilidades de error de las empresas locales, en particular las PYMES. UN وهذا يقلل إلى حد كبير من مخاطر إخفاق الشركات المحلية، وخصوصاً المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Cuando hay una cagada de este calibre, normalmente siempre rueda alguna cabeza. Open Subtitles إخفاق بهذا الحجم. شخص ما يجب أن يكون ضحية.
    Y necesitas estar justo a su lado. No podemos arriesgarnos a otra metida de pata, ¿okey? Open Subtitles ويجب أن تلزميه طوال الوقت لا يمكننا تحمّل إخفاق آخر، اتفقنا؟
    Tuvimos un contratiempo, pero no te preocupes. Se van a convertir en acciones de oro. Open Subtitles عندنا إخفاق, لكن لا تقلق هذا سوف يكون المخزن الذهبى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus