Además, hemos compartido una enorme carga durante los últimos tres decenios al acoger a millones de nuestros hermanos y hermanas afganos. | UN | علاوة على ذلك، حملنا على كاهلنا عبئا ثقيلا خلال العقود الثلاثة الماضية، باستضافة الملايين من إخوتنا وأخواتنا الأفغان. |
Debo admitir que necesitamos la ayuda de la comunidad internacional para poner fin al sufrimiento de nuestros hermanos y hermanas en el Sudán. | UN | ولا بد لي أن أقر بأننا في حاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لإنهاء معاناة إخوتنا وأخواتنا في السودان. |
Apoyamos el logro del derecho de libre determinación de nuestros hermanos y hermanas de Palestina. | UN | ونؤيد إعمال حق إخوتنا وأخواتنا في فلسطين في تقرير المصير. |
Estamos convencidos, al igual que nuestros hermanos y hermanas palestinos, que sus incansables esfuerzos, su perseverancia y sus sacrificios nunca serán olvidados. | UN | ونحن مقتنعون، على غرار إخوتنا وأخواتنا الفلسطينيين، بأن جهوده الحثيثة، ومثابرته وتضحياته لن يطويها النسيان أبداً. |
Emana de la profunda solidaridad que desde hace mucho tiempo el pueblo brasileño ha tenido para con nuestros hermanas y hermanos haitianos. | UN | وهو ينبع من التضامن العميق الجذور والطويل الأمد لشعب البرازيل مع إخوتنا وأخواتنا في هايتي. |
Consideramos que este bloqueo es una carga para nuestros hermanos y hermanas en Cuba. | UN | إننا نرى في هذا الحصار عبئا على إخوتنا وأخواتنا في كوبا. |
Los miembros de Pasionistas Internacional, que trabajan con pueblos indígenas en muchos países, informan acerca de un notable incremento de actos de discriminación y violencia contra nuestros hermanos y hermanas indígenas. | UN | إن أعضاء منظمة الآلاميين الدولية، العاملين مع الشعوب الأصلية في بلدان عديدة، يبلغون عن زيادة ملحوظة في أعمال التمييز والعنف ضد إخوتنا وأخواتنا من السكان الأصليين. |
Tenemos el deber y la responsabilidad colectivos de ayudar a nuestros hermanos y hermanas más vulnerables. | UN | وواجبنا الجماعي ومسؤوليتنا الجماعية يقتضيان مساعدة إخوتنا وأخواتنا الأضعف. |
Consideramos que este bloqueo es una carga para nuestros hermanos y hermanas de Cuba. | UN | إننا نعتبر هذا الحصار عبئا على كاهل إخوتنا وأخواتنا في كوبا. |
Nos separamos del camino de nuestros hermanos y hermanas y vinimos aquí. | Open Subtitles | افترقنا مع إخوتنا وأخواتنا وجئنا إلى هنا |
¿Cuántos de nuestros hermanos y hermanas han caído por esta locura? | Open Subtitles | كم من إخوتنا وأخواتنا ماتوا بسبب هذا الجنون؟ |
nuestros hermanos y hermanas murieron luchando contra esa escoria. | Open Subtitles | مات إخوتنا وأخواتنا يحاربون أولئك الأوغاد |
Pues, esa gente con la que solías tratar. nuestros hermanos y hermanas en armas y operación, bueno, han sido sacados del campo de juego. | Open Subtitles | الناس الذين اعتدت التعامل معهم، إخوتنا وأخواتنا في السلاح والعمليات |
Todos nuestros países insulares han seguido el mismo proceso de descolonización que hoy día siguen nuestros hermanos y hermanas en los restantes territorios no autónomos. | UN | لقد مرت بلداننا الجزرية جميعها بعملية إنهاء الاستعمار نفسها التي يمر بها حاليا إخوتنا وأخواتنا في اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Todos nuestros países insulares han seguido el mismo proceso de descolonización que hoy día siguen nuestros hermanos y hermanas en los restantes territorios no autónomos. | UN | لقد مرت بلداننا الجزرية جميعها بعملية إنهاء الاستعمار نفسها التي يمر بها حاليا إخوتنا وأخواتنا في الأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Nauru, que ha gozado de 35 años de independencia, se siente muy alentado al pensar que, con la asistencia de las Naciones Unidas, nuestros hermanos y hermanas de Timor Oriental se han asegurado un camino hacia la independencia. | UN | والآن وقد تمتعت ناورو بخمسة وثلاثين عاما من الاستقلال فإنها تلمس تشجيعا كبيرا لأن إخوتنا وأخواتنا في تيمور الشرقية أمَّنوا من خلال مساعدة الأمم المتحدة طريقهم إلى الاستقلال. |
En este sentido, nos gustaría solidarizarnos con nuestros hermanos y hermanas de los Estados más afectados y pedir que se brinde más apoyo a los esfuerzos que se realizan en todos los ámbitos en esta difícil batalla contra el virus del VIH/SIDA. | UN | وفي هذا المجال، نود أن نعرب عن تضامننا مع إخوتنا وأخواتنا في أكثر الدول تضررا، وندعو إلى بذل كافة الجهود لمساعدتهم، وفي كل المجالات في هذه المعركة الصعبة ضد فيروس الإيدز. |
Filipinas ha mantenido un firme lazo de amistad y solidaridad con nuestros hermanos y hermanas de África con quienes compartimos preocupaciones, valores y aspiraciones comunes. | UN | ولقد ارتبطت الفلبين برباط وثيق من الصداقة والتضامن مع إخوتنا وأخواتنا في أفريقيا، الذين نتشاطر معهم شواغل وقيما وتطلعات مشتركة. |
En este sentido, en nombre de los pueblos de África, es un honor para mí que se me haya invitado, en representación de mi país, que actualmente preside la Organización de la Unidad Africana, para transmitir un mensaje de apoyo y solidaridad a nuestros hermanos y hermanas de Palestina. | UN | وفي هذا الصدد، باسم أبناء أفريقيا، أشعر بأنه مما يشرفني أن دعيت، بصفة بلدي الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، لأبعث رسالة دعم وتضامن إلى إخوتنا وأخواتنا في فلسطين. |