"إداراتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rectores
        
    • sus departamentos
        
    • sus administraciones
        
    • su administración
        
    • sus respectivos
        
    • sus propios departamentos
        
    • su gestión
        
    • sus propias administraciones
        
    • su órgano rector
        
    • sus diversos departamentos
        
    Además, 10 de las 22 entidades presentan información oficialmente a sus órganos rectores sobre la aplicación de dicha revisión cuadrienal. UN وعلاوة على ذلك، تقدم 10 من الكيانات الـ 22 تقريرا رسميا لمجالس إداراتها عن تنفيذ الاستعراض الشامل.
    Sostienen sistemáticamente que no pueden adaptar los presupuestos de sus programas porque están basados en directrices emanadas de sus órganos rectores. UN وزعمت على الدوام أنه ليس بإمكانها تعديل ميزانيات برامجها ﻷنها قائمة على أساس توجيهات صادرة إليها من مجالس إداراتها.
    Jefe General del Ministerio y supervisor de todos sus departamentos UN رئيس عام الوزارة والمشرف على جميع إداراتها
    Al compilar el informe, el Gobierno del Reino Unido se ha servido de la amplia información de que disponen sus departamentos. UN وعند تجميع هذا التقرير، اعتمدت الحكومة بالطبع بشكل كبير على المعلومات المقدمة من داخل شتى إداراتها.
    Requieren asistencia técnica y económica para fortalecer sus administraciones. UN وتحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية من أجل تعزيز إداراتها.
    En 2002, la ciudad de Zurich introdujo la incorporación de la perspectiva de género en el conjunto de su administración e inició la realización de proyectos experimentales en las esferas de la política de personal, la lucha contra las dependencias, el mercado de trabajo complementario y el análisis presupuestario. UN وفي عام 2002، عممت مدينة زيورخ المنظور الجنساني في جميع إداراتها وبدأت مشاريع رائدة في مجالات سياسة العاملين، ومكافحة التبعية، وسوق العمل التكميلي، وتحليل الميزانية.
    • Adopción de medidas por todas las organizaciones y sus respectivos órganos rectores, según sea necesario en 1996-1997 UN ● اتخاذ جميع المنظمات ومجالس إداراتها ﻹجراءات، كلما اقتضى اﻷمر ذلك، في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١
    Desde que se crearon, las comisiones regionales han modificado sus estructuras para poder aplicar diversos programas de acción aprobados por sus órganos rectores. UN وقد شكلت اللجان الاقليمية، منذ إنشائها، هياكلها لكي تتمكن من تنفيذ مختلف برامج العمل التي تعتمدها هيئات إداراتها.
    El informe se concentra enteramente en el intercambio entre la Secretaría de las Naciones Unidas y sus órganos rectores. UN ٢ - وينصب التركيز في التقرير كلية على التبادل بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومجالس إداراتها.
    Además, los jefes de las organizaciones y sus órganos rectores consideran necesario mantener la soberanía sobre su documentación. UN وفضلا عن ذلك، فإن رؤساء المنظمات ومجالس إداراتها يرون ضرورة للاحتفاظ بالسيادة على وثائقهم.
    También puede ser realizada por las dependencias de evaluación de las secretarías regionales y sectoriales a solicitud de sus órganos rectores. UN ويمكن أن تضطلع به أيضا وحدات التقييم الموجودة في الأمانات الإقليمية والقطاعية بناء على طلب مجالس إداراتها.
    El establecimiento de un sistema centralizado podría entorpecer las iniciativas de las distintas organizaciones y plantear problemas por lo que respecta a la rendición de cuentas por parte de los organismos a sus órganos rectores. UN فوجود نظام مركزي يمكن أن يخنق بالفعل مبادرة المنظمات الفردية ويثير تساؤلات حول مساءلة الوكالات بالنسبة لهيئات إداراتها.
    dirigen la gestión de la organización o de alguno de sus departamentos o subdivisiones; UN :: يوجهون إدارة المنظمة أو إحدى إداراتها أو أقسامها الفرعية؛
    Procurador General interino, Jefe general del Ministerio y supervisor de sus departamentos, diciembre de 1975. UN مدع عام بالنيابة - كانون الأول/ديسمبر 1975 أمين عام الوزارة ومشرف على إداراتها
    La Oficina colabora con los encargados de las cuestiones relativas a la mujer de los departamentos a fin de examinar las posibilidades de mejorar la situación de la mujer en sus departamentos u oficinas. UN ويعمل المكتب مع وحدات تنسيق شؤون المرأة في الإدارات لتحديد الفرص التي تتيح تحسين مركز المرأة في إداراتها أو مكاتبها.
    Además, pidió que la UNCTAD prestara apoyo a los países en desarrollo en efectuar investigaciones así como a fortalecer sus administraciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الممثلة إلى الأونكتاد دعم البلدان النامية في إجراء التحقيقات وفي تعزيز إداراتها.
    Por último, hay medidas importantes que los países pueden tomar para aumentar la eficiencia y la eficacia de sus administraciones públicas. UN وأخيرا، هناك خطوات هامة يمكن أن تتخذهـــا البلـــدان لتحسين كفاءة وفعالية إداراتها العامة.
    Algunos gobiernos han dado instrucciones o alentado a sus administraciones e instituciones públicas a que contemplasen la posibilidad de utilizar software libre para promover la adopción de las TIC. UN وقد أوعزت بعض الحكومة إلى إداراتها ومؤسساتها العامة بأن تنظر في استخدام هذه البرمجيات كوسيلة لزيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، أو شجّعتها على القيام بذلك.
    ii) Aumento del número de países que usan el sistema automatizado de datos aduaneros (SIDUNEA) y que presentan informes sobre las mejoras consiguientes en la gestión de su administración aduanera UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تستخدم النظام الآلي للبيانات الجمركية والتي تبلغ عن حدوث تحسن نتيجة لذلك في تنظيم إداراتها الجمركية
    En el futuro, las tres entidades intercambiarán sus programas de trabajo para hacerse observaciones sobre los mismos antes de presentarlos a sus respectivos consejos de administración para su aprobación, como medio de identificar sectores en los que podrían realizar actividades conjuntas, así como para simplificar los trabajos y evitar duplicaciones. UN وفي المستقبـل، ستتبادل الكيانـات الثلاث برامج عملها المقترحـة للتعليق عليها قبل تقديمها إلى مجالس إداراتها ﻹقرارها، باعتبار ذلك إحدى وسائل تحديد مجالات اﻷنشطة المشتركة، وكذلك للتنسيق وتلافي الازدواج.
    Los centros de referencia pueden contribuir a difundir los servicios de la Biblioteca Dag Hammarskjöld en sus propios departamentos. UN وتعتبر المراكز المرجعية أجهزة تسويق فعالة محتملة للخدمات التي تقدمها مكتبة داغ همرشولد ضمن إداراتها.
    El Gobierno de Noruega ha señalado en repetidas ocasiones que el Organismo debe eliminar y prevenir cualquier irregularidad en su gestión y en sus cuentas. UN ولقد دأبت حكومته على التصريح على نحو متكرر بأنه ينبغي للوكالة أن تزيل أي تجاوزات في إداراتها وحساباتها وأن تحول دون وقوع أي تجاوزات كهذه.
    Esto podría lograrse merced a los esfuerzos de los Estados miembros para mejorar la coordinación entre los diferentes departamentos de sus propias administraciones nacionales que participan en la cooperación internacional. UN ويمكن تحقيق هذا اﻷمر على النحو اﻷفضل عن طريق جهود تبذلها الدول اﻷعضاء لتعزيز التنسيق بين مختلف الدوائر في إداراتها الوطنية المعنية بالتعاون الدولي.
    La Administración también comentó que, aunque el mandato relativo a las cuestiones de medio ambiente recayera en el PNUMA, éste no podía dictar ni imponer políticas ambientales y sistemas de gestión a otros organismos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta que cada uno de esos organismos tenía su órgano rector respectivo encargado de la dirección. UN 47 - وأوضحت الإدارة كذلك أنه في حين أسندت إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة الولاية المتعلقة بالبيئة، فإنه لا يمكنه أن يملي أو يفرض على وكالات الأمم المتحدة الأخرى سياسات بيئية ونظم إدارية، حيث أن لهذه الوكالات التابعة للأمم المتحدة مجالس إداراتها التي تتلقى منها التوجيه.
    sus diversos departamentos y la Administración de Empleo en el Extranjero combaten activamente la contratación ilícita. UN هذا وإن إداراتها المختلفة فضلا عن اﻹدارة الفلبينية للعمالة الخارجية ناشطة في مكافحة حشد اﻷشخاص بصورة غير قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus