"إدارة أخطار الكوارث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gestión del riesgo de desastres
        
    • gestión de los riesgos de desastre
        
    • gestión de riesgos de desastres
        
    • gestión de los riesgos de desastres
        
    • gestión de riesgos de desastre
        
    • de la gestión del riesgo de desastre
        
    • la reducción del riesgo de desastres
        
    • for disaster risk management
        
    • gestionar el riesgo de desastres
        
    • de gestión del riesgo de desastre
        
    En Bangladesh también se ha tratado de reforzar la capacidad de gestión del riesgo de desastres a nivel local. UN وتبدو محاولات تعزيز القدرات في مجال إدارة أخطار الكوارث على الصعيد المحلي واضحة أيضا في بنغلاديش.
    Por primera vez, se han reunido todas las distintas actividades de gestión del riesgo de desastres, que incluyen la prevención, la preparación y la respuesta a los desastres. UN وقد ضمت، لأول مرة، طائفة كاملة من أنشطة إدارة أخطار الكوارث تشمل منع الكوارث والتأهب والاستجابة لها.
    En Sri Lanka, el centro de atención fue el fortalecimiento de la capacidad y la identificación nacionales en relación con la gestión del riesgo de desastres. UN ففي سري لانكا، انصبَّ الاهتمام على تعزيز القدرات والملكية الوطنية لبرنامج إدارة أخطار الكوارث.
    ii) Número de instrumentos educativos que traten de resolver la gestión de los riesgos de desastre en escuelas y centros de enseñanza superior UN ' 2` عدد الأدوات التعليمية التي تعالج إدارة أخطار الكوارث في المدارس والتعليم العالي
    La segunda esfera se refiere a la gestión de riesgos de desastres. UN وأضافت أن المجال الثاني هو إدارة أخطار الكوارث.
    En 2009, el lema del Día Internacional de las Montañas girará en torno a la gestión de los riesgos de desastres en las regiones montañosas. UN وسينصب اهتمام موضوع اليوم الدولي للجبال في عام 2009، على إدارة أخطار الكوارث في المناطق الجبلية.
    Respuesta de la administración: El PNUD es plenamente consciente del vínculo que existe entre la gestión del riesgo de desastres y el cambio climático. UN رد الإدارة: يدرك البرنامج الإنمائي إدراكا تاما العلاقة بين إدارة أخطار الكوارث وتغير المناخ.
    A este respecto, reconocemos la necesidad de integrar la perspectiva de género en la elaboración y ejecución de todas las fases de la gestión del riesgo de desastres. UN ونسلم، في هذا الصدد، بضرورة إدماج منظور مراع للفروق بين الجنسين في تصميم جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث وتنفيذها.
    En este sentido, reconocemos la necesidad de integrar una perspectiva de género en la elaboración y ejecución de todas las fases de gestión del riesgo de desastres. UN ونسلّم، في هذا الصدد، بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث.
    A este respecto, reconocemos la necesidad de integrar la perspectiva de género en la elaboración y ejecución de todas las fases de la gestión del riesgo de desastres. UN ونسلم، في هذا الصدد، بضرورة إدماج منظور مراع للفروق بين الجنسين في تصميم جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث وتنفيذها.
    A este respecto, reconocemos la necesidad de integrar la perspectiva de género en la elaboración y ejecución de todas las fases de la gestión del riesgo de desastres. UN ونسلم، في هذا الصدد، بضرورة إدماج منظور مراع للفروق بين الجنسين في تصميم جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث وتنفيذها.
    El Gobierno aprobó recientemente la política sobre los desplazados internos, que proporciona orientaciones prácticas e instrumentos útiles para apoyar un enfoque más calibrado a la gestión del riesgo de desastres. UN وتتيح السياسة بشأن المشردين داخلياً التي أقرتها الحكومة في الآونة الاخيرة توفر توجيهات عملية مفيدة وأدوات لدعم اتباع نهج أكثر معايرة إزاء إدارة أخطار الكوارث.
    Djibouti estableció una política nacional de gestión del riesgo de desastres, le dio carácter de ley y aprobó un marco institucional para su aplicación. UN ووضعت جيبوتي سياسة عامة وطنية بشأن إدارة أخطار الكوارث ودونتها في شكل قانون، واعتمدت من ثم إطاراً مؤسسياً لتنفيذها.
    En 2006 se inició un programa mundial de identificación de riesgos a fin de mejorar la base de datos para la gestión del riesgo de desastres y para promover la gestión de los riesgos y evitar que se dependiera excesivamente de las operaciones de emergencia. UN وهو برنامج عالمي لتحديد الأخطار استُهل في عام 2006 لتحسين قاعدة الأدلة الثبوتية من أجل إدارة أخطار الكوارث واعتماد إدارة أخطار الكوارث على نطاق واسع كبديل للإفراط في الاعتماد على إدارة حالات الطوارئ.
    ii) Número de instrumentos educativos que traten de resolver la gestión de los riesgos de desastre en escuelas y centros de enseñanza superior UN ' 2` عدد الأدوات التعليمية التي تعالج إدارة أخطار الكوارث في المدارس والتعليم العالي
    La sequía, las inundaciones y los conflictos transfronterizos son los principales problemas que afronta la gestión de los riesgos de desastre. UN ويمثل الجفاف والفيضانات والنـزاعات العابرة للحدود أخطر التحديات الكبرى التي تواجَه في مجال إدارة أخطار الكوارث.
    También creo que necesitamos estar mejor preparados para hacer frente a los desastres naturales e incorporar medidas de gestión de los riesgos de desastre en nuestras estrategias de reducción de la pobreza, desarrollo y medio ambiente. UN وأعتقد أيضا أننا بحاجة إلى أن نكون أفضل استعدادا لمواجهة الكوارث الطبيعية وإدراج إدارة أخطار الكوارث في استراتيجياتنا المتعلقة بالحد من الفقر واستراتيجياتنا الإنمائية والبيئية.
    Estamos de acuerdo en que el fortalecimiento de la capacidad de gestión de riesgos de desastres no sólo está basado en el mejoramiento de la capacidad técnica, como señaló el Secretario General, sino que también requiere el respaldo de los donantes y de las instituciones financieras. UN فنحن نتفق على أن تعزيز القدرات على إدارة أخطار الكوارث لا تعتمد على التعزيز التقني، كما أوضح الأمين العام، فحسب، وإنما تتطلب الدعم المقدم من الجهات المانحة والمؤسسات التمويلية أيضا.
    iv. Descentralizar las responsabilidades de la gestión de riesgos de desastres y de reducción de riesgos transfiriéndolas a las autoridades subnacionales y a las comunidades, según proceda, y fomentar y dar los medios necesarios a las comunidades locales y vulnerables, en particular a las mujeres, para participar en los procesos de adopción de decisiones al respecto; UN `4` نزع الطابع المركزي عن مسؤوليات إدارة أخطار الكوارث والحد منها بالنسبة للسلطات والجماعات دون الوطنية، حسب الاقتضاء، وتشجيع الجماعات المحلية والضعيفة، بما فيها النساء، وتمكينها من المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة.
    La labor de reducción de desastres está cobrando ímpetu y se está poniendo un empeño cada vez mayor en vincular la gestión de los riesgos de desastres con marcos regionales importantes como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN والعمل في مجال الحد من الكوارث يكتسب زخما في الوقت الحاضر، وتبذل جهود لربط إدارة أخطار الكوارث بالشبكات الإقليمية الهامة مثل الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el fortalecimiento de la gestión de riesgos de desastre en Tayikistán UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز إدارة أخطار الكوارث في طاجيكستان
    En los países expuestos a peligros naturales, las decisiones y políticas conexas sobre gastos deberían armonizarse con las estrategias de la gestión del riesgo de desastre a fin de reducir al mínimo los problemas del desarrollo a causa de las amenazas naturales. UN وفي البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية، يجب أن تتماشى قرارات وسياسات الإنفاق ذي الصلة مع استراتيجيات إدارة أخطار الكوارث للتقليل من الانتكاسات الإنمائية الناتجة عن أخطار الطبيعة.
    Primero, es preciso incorporar la reducción del riesgo de desastres en todas las políticas y prácticas de desarrollo sectorial y nacional para lograr un desarrollo social, económico y del medio ambiente sostenible. UN أولا، من الضروري دمج إدارة أخطار الكوارث في السياسات والممارسات الإنمائية على المستويين القطاعي والوطني وذلك لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المستدامة.
    Geospatial information system for disaster risk management in Asia and the Pacific UN ' ' نظام المعلومات الجغرافية المكانية من أجل إدارة أخطار الكوارث في آسيا والمحيط الهادئ
    En este contexto, es importante que la visión de cómo gestionar el riesgo de desastres esté representada de manera coherente en todos los foros y procesos pertinentes de desarrollo sostenible y que, a tal fin, los Estados Miembros formulen enfoques coherentes basados en la práctica y la experiencia acumuladas. UN وفي هذا السياق، من المهم أن يتم التعبير بصورة متسقة عن الرؤية المتعلقة بكيفية إدارة أخطار الكوارث من خلال جميع محافل وعمليات التنمية المستدامة ذات الصلة، وأن تقوم الدول الأعضاء، تحقيقا لهذه الغاية، بوضع نُهُج متسقة قائمة على تراكم الممارسات والخبرات.
    B. Fortalecimiento de la capacidad de gestión del riesgo de desastre en los pequeños Estados insulares en desarrollo UN بـاء - تعزيز قدرات إدارة أخطار الكوارث في الدول الجزرية الصغيرة النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus