Realizar progresos en los servicios de salud materna e infantil es una de las prioridades de la administración Obama. | UN | ومن أولويات إدارة أوباما النهوض بصحة الأم والطفل. |
Asesora Jurídica en funciones durante los seis primeros meses de la administración Obama. | UN | مستشارة قانونية بالنيابة في الأشهر الستة الأولى من إدارة أوباما |
Lamentablemente, el enfoque que ha propuesto la administración Obama para poner punto final a este problema (que ahora ha de abordar el Congreso estadounidense) está condenado al fracaso. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن التناول الذي اقترحته إدارة أوباما لعلاج هذه المشكلة ـ والذي تبناه الكونجرس الأميركي الآن ـ لن ينجح. |
Este proceder injustificado no ha sido reconsiderado seriamente hasta el momento por el gobierno de Obama pese a sus graves consecuencias para la paz y la estabilidad en la región del Cuerno de África. | UN | ولم يراجع هذا العمل الذي ليس له ما يبرره، مراجعة جدية حتى اليوم من جانب إدارة أوباما بالرغم من آثاره الخطيرة على تحقيق السلام والاستقرار في منطقة القرن الأفريقي. |
Mientras avanza por entre una crisis tras otra en el mundo árabe, el gobierno de Obama haría bien en seguir algunas orientaciones que no cambian con cada ciclo de noticias. | News-Commentary | وبينما تنتقل إدارة أوباما من أزمة إلى أخرى في العالم العربي، فيحسن بها أن تتبع بعض المبادئ التوجيهية التي لا تتغير مع كل جولة من الأنباء. |
Escuchamos que la Administración de Obama estaba en... negociaciones confidenciales con los japoneses para que... la pesca de ballenas sea comercial. | Open Subtitles | سمعنا أن إدارة أوباما وكان في مفاوضات الأبواب المغلقة مع اليابانيين لتذهب تفعل صيد الحيتان التجاري مرة أخرى. |
Ninguno fue condenado a perpetuidad, todos recibieron sentencias menores a las de nuestros compañeros, algunos ya las cumplieron y son libres, a otros, convictos de espionaje, la administración Obama les retiró la acusación y los puso en libertad. | UN | بل تلقوا جميعهم عقوبات أخف من تلك الصادرة في حق رفاقنا، حتى أن بعضهم قضى عقوبته وأُطلق سراحه، في حين سحبت إدارة أوباما الاتهام الموجه إلى مدانين آخرين بالتجسس وأفرجت عنهم. |
La administración Obama trabajará en pro de la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de su entrada en vigor, a fin de que los ensayos nucleares sigan siendo un recuerdo remoto. | UN | وستلاحق إدارة أوباما التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء نفاذها، بحيث تصبح التجارب النووية مجرّد ذكرى بعيدة. |
La administración Obama seguirá colaborando estrechamente con el Senado de los Estados Unidos sentando las bases para que ese organismo examine y dé su aprobación al TPCE, y seguirá reforzando el apoyo internacional para ese Tratado. | UN | وستواصل إدارة أوباما بذل كل ما في وسعها لكي يتعامل مجلس الشيوخ إيجاباً مع هذه المعاهدة، بالتعاون الوثيق مع هذه الهيئة، ومن أجل تعزيز الدعم الدولي لهذا الصك. |
En lo que respecta a los ensayos nucleares, la administración Obama ha venido preparando el terreno para una reconsideración positiva por parte del Senado del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | وعن التجارب النووية، تسعى إدارة أوباما إلى تمهيد الطريق أمام مجلس الشيوخ لإعادة النظر بصورة إيجابية في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La administración Obama apostó por una vía distinta en las políticas antidrogas. | TED | ولذلك فإن إدارة (أوباما) اتخذت سياسةً مختلفةً للتعامل مع المخدرات |
La administración Obama ha apostado un importante capital político a que la promesa de Myanmar pueda rendir frutos. Y, de hecho, ha sido notable el ritmo al que se han producido los cambios en el país en los últimos dos años. | News-Commentary | لقد استثمرت إدارة أوباما قدراً كبيراً من رأس المال السياسي في الرهان على أن وعد ميانمار سوف يؤتي أكله في نهاية المطاف. والواقع أن وتيرة التغيير في ميانمار على مدى العامين الماضيين كانت مبهرة. |
En este contexto, la administración Obama debería apoyar la aspiración de la India a un asiento permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, así como su ingreso a organizaciones claves de la no proliferación, como el Grupo de Proveedores Nucleares y el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | News-Commentary | وفي هذا السياق، يتعين على إدارة أوباما أن تؤازر الهند في مساعيها الرامية إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. ويتعين على أوباما أيضاً أن يؤيد عضوية الهند في منظمات منع الانتشار الرئيسية مثل مجموعة الموردين النوويين ونظام مراقبة تكنولوجيا الصواريخ. |
Lo extraño del debate actual sobre Afganistán es el grado en que muestra continuidad con los debates sobre Vietnam, y la administración Obama lo sabe. | News-Commentary | إن الغريب في المناقشة الدائرة الآن بشأن أفغانستان هو الدرجة التي تظهرها من الاستمرارية والاتصال بينها وبين المناقشات التي دارت بشأن فيتنام، ولا شك أن إدارة أوباما تدرك هذه الحقيقة. |
En una era de la información, la política inteligente combina el poder duro y el poder blando. Dado lo que representa Estados Unidos, la administración Obama no puede permitirse ignorar la narrativa de poder blando de democracia, libertad y apertura. | News-Commentary | في عصر المعلومات، تجمع السياسة الذكية بين القوتين الصارمة والناعمة. ونظراً لمكانة الولايات المتحدة فإن إدارة أوباما لا تستطيع أن تهمل سرد الديمقراطية والحرية والانفتاح المستند إلى القوة الناعمة. |
Fue fascinante, ya que era el primer año de la administración Obama y que iba a hablar con usted sin fin sobre la ciberdefensa. | Open Subtitles | كان الأمر رائعاً لأنه كان العام الأول في إدارة "أوباما" ويتحدثون إليك بلا كلل عن الدفاع الإلكتروني |
Y, a pesar del tono amenazador, la administración Obama todavía tiene que ofrecer un mapa de ruta creíble para la consolidación fiscal. El hacerlo tranquilizaría a los contribuyentes norteamericanos preocupados por los déficits actuales. | News-Commentary | ولكن ما زال على إدارة أوباما أن ترسم خريطة طريق لاكتساب المصداقية المالية. وهذا من شأنه أن يعيد الطمأنينة إلى دافعي الضرائب الأميركيين المنزعجين إزاء العجز الحالي، ومن شأنه أيضاً، وعلى نفس القدر من الأهمية، أن يطمئن صناع القرار السياسي في الصين. |
En consulta con los aliados, el gobierno de Obama está evaluando la política espacial de los Estados Unidos así como sus programas y opciones para la cooperación internacional como parte de un examen global de la política espacial. | UN | وبالتشاور مع الحلفاء، تعكف إدارة أوباما حاليا على تقييم سياسات الفضاء الأمريكية وبرامج وخيارات التعاون الدولي كجزء من استعراض شامل للسياسات الفضائية. |
El gobierno de Obama se vió atrapado en una trampa perfecta. | TED | وقعتْ إدارة أوباما ضحية للتناقضات. |
En ese caso, es muy probable que un sector en el que el gobierno de Obama no conseguirá avanzar será en el de la intensificación de la relación indoamericana, aparte de la esfera estrictamente económica. | News-Commentary | إذا حدث ذلك فهناك احتمال قوي أن تكون المنطقة التي ستفشل إدارة أوباما في إحراز أي تقدم في إطارها هي دفع العلاقات بين الهند والولايات المتحدة إلى الأمام في أي مجال يخرج عن الشراكة الاقتصادية البحتة. |
Sería más sencillo entender la Administración de Obama en la postura de disuasión | Open Subtitles | أقصد، يسعون لردع من؟ سيكون من الأيسر فهم موقف إدارة أوباما من كون ذلك موقف ردع |
El Gobierno del Presidente Obama ya ha emprendido numerosos esfuerzos que por lo general se perciben como elementos favorables a este proceso. | UN | فقد باشرت إدارة أوباما بالفعل بذل جهود متعدَّدة يُنظر إليها على نطاق واسع على أنها تساعد على الاضطلاع بهذه العملية. |