En las presentes circunstancias, la Oficina de Asuntos Jurídicos expone diversas opciones, que se detallan en los párrafos 7 a 10 de su memorando. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وضعت إدارة الشؤون القانونية خيارات عدة، كما يرد مفصلاً في الفقرات 7 إلى 10 من مذكرتها. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de las observaciones y recomendaciones de la Oficina de Asuntos Jurídicos al redactar sus recomendaciones. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بتعليقات وتوصيات إدارة الشؤون القانونية لدى إعداد توصياته. |
Se comprometería la capacidad de la Oficina de Asuntos Jurídicos de prestar servicios y representación jurídicos adecuados y de proteger los intereses de la Organización. | UN | وستتأثر إدارة الشؤون القانونية من حيث قدرتها على توفير تغطية قانونية وكافية وتمثيل كاف وقدرتها على حماية مصالح المنظمة. |
El Departamento de Asuntos Jurídicos del Organismo está examinando la cuestión y las medidas que corresponde tomar. | UN | وتعكف إدارة الشؤون القانونية في الوكالة على فحص هذه المسألة والنظر في اﻹجراء المناسب الذي يتعين اتخاذه. |
El Departamento de Asuntos Jurídicos está preparando un proyecto de ley de lucha contra el terrorismo. | UN | وتعـد إدارة الشؤون القانونية حاليا مشروع قانون لمكافحة الإرهاب. |
1960-1965. Ministerio de Relaciones Exteriores, Departamento Jurídico | UN | 1960-1965 وزارة الخارجية، إدارة الشؤون القانونية |
Departamento Jurídico del Fondo Monetario Internacional | UN | إدارة الشؤون القانونية التابعة لصندوق النقد الدولي |
1972: Experto en la Dirección de Asuntos Jurídicos del Consejo de Europa. | UN | ٢٧٩١ خبير في مجلس أوروبا، إدارة الشؤون القانونية. |
Por otro lado, el orador no objetaría que se consultara a la CAPI, la Comisión Consultiva o la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | ومن جهة أخرى، قال إنه لا يعترض على استشارة لجنة الخدمة المدنية الدولية أو اللجنة الاستشارية أو إدارة الشؤون القانونية. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos confirmó esa postura en comunicaciones posteriores transmitidas durante la auditoría. | UN | وكررت إدارة الشؤون القانونية تأكيد هذا الموقف في مراسلات لاحقة أثناء عملية مراجعة الحسابات. |
Sin embargo, la Oficina de Asuntos Jurídicos opinó que esa actividad podía tener un carácter fundamentalmente comercial y, por lo tanto, no resultaba apropiada. | UN | غير أن إدارة الشؤون القانونية تخشى من أن يبدو هذا النشاط ذا طبيعة تجارية صرفة، وبالتالي غير مناسب. |
Se informó a los miembros de la Comisión acerca del dictamen de la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وقد زُوِّد أعضاء اللجنة بنص فتوى إدارة الشؤون القانونية. |
La presencia de un abogado superior asignado por la Oficina de Asuntos Jurídicos a la Oficina del Asesor Jurídico facilita aún más esa coherencia. | UN | ومما يسهل الاتساق أيضا وجود محام أقدم أرسلته إدارة الشؤون القانونية للعمل في مكتب المستشار القانوني. |
Por consiguiente, la Oficina del Asesor Jurídico celebra consultas oficiales y oficiosas con la Oficina de Asuntos Jurídicos respecto de cuestiones con consecuencias normativas amplias o de particular complejidad. | UN | ولذلك فإن مكتب المستشار القانوني يستشير إدارة الشؤون القانونية بصورة رسمية وغير رسمية بشأن المسائل ذات الأثر العميق على السياسات أو التي تتسم بالتعقيد البالغ. |
Por lo tanto, la solicitud para la ampliación del cuadro está justificada y mi delegación respalda la inclusión de esos nuevos puestos en el Departamento de Asuntos Jurídicos de la Corte. | UN | ولهذا فإن طلب زيادة الموظفين له ما يبرره. ويؤيد وفدي إضافة تلك الوظائف الجديدة في إدارة الشؤون القانونية بالمحكمة. |
Se trataba de una enmienda sobre cuestiones relativas a la aplicación de las reglas de procedimiento, situación que requirió una consulta con el Departamento de Asuntos Jurídicos. | UN | التعديل عالج مسائل متعلقة بتطبيق القواعد الإجرائية، وأدى ذلك الوضع إلى التشاور مع إدارة الشؤون القانونية. |
Los comités de redacción se reúnen varias veces, con la colaboración activa del Departamento de Asuntos Jurídicos. | UN | وتجتمع لجان الصياغة عددا من المرات، بمساعدة نشطة من إدارة الشؤون القانونية. |
Tras incorporarse al Servicio Exterior, trabajó en el Departamento de Asuntos Jurídicos en Ciudad de México. | UN | وبعد التحاقه بالسلك الدبلوماسي، عمل في إدارة الشؤون القانونية في مكسيكو. |
1997 hasta la fecha Experto jurídico en derecho penal internacional en el Departamento Jurídico del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia. | UN | 1997 حتى الآن: خبير قانوني في القانون الجنائي الدولي لدى إدارة الشؤون القانونية بوزارة الخارجية الإيطالية. |
Actualmente es Jefa del Departamento Jurídico desde 2003 | UN | رئيسة إدارة الشؤون القانونية من عام 2003 حتى الآن. |
Jefe, Departamento Jurídico, Superintendencia de Bancos e Instituciones Financieras | UN | رئيسة إدارة الشؤون القانونية لهيئة الإشراف على المصارف والمؤسسات المالية |
1972, Experto en la Dirección de Asuntos Jurídicos del Consejo de Europa. | UN | 1972 خبير في مجلس أوروبا، إدارة الشؤون القانونية. |