"إدارية وتشريعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • administrativas y legislativas
        
    • administrativas o legislativas
        
    • administrativos y legislativos
        
    • legislativas y administrativas
        
    :: Identificar el conjunto de tratados que de manera más urgente requieren el desarrollo de medidas administrativas y legislativas para su pleno cumplimiento UN :: تحديد المعاهدات التي تتطلب، بشكل ملح للغاية، وضع تدابير إدارية وتشريعية لتنفيذها بشكل كامل
    En la Convención se exige que todos los Estados partes establezcan y refuercen medidas administrativas y legislativas. UN وهذه الاتفاقية تتطلب من الدول الأطراف كافة إنشاء وتعزيز إجراءات إدارية وتشريعية معينة.
    También se han tomado otras medidas administrativas y legislativas para combatir la discriminación y promover la igualdad entre los géneros. UN وجرى أيضا اتخاذ تدابير إدارية وتشريعية عديدة أخرى لمعالجة التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Además, existen mecanismos administrativos y legislativos que permiten incluir una persona en una lista nacional de exclusión. UN وزيادة على ذلك, هناك ترتيبات إدارية وتشريعية تسمح بإدراج الأشخاص على قائمة استبعاد وطنية.
    Además, 110 Estados partes han informado a la Secretaría sobre las medidas legislativas y administrativas que han aprobado. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت 110 دول أطراف الأمانة العامة بما اعتمدته من تدابير إدارية وتشريعية.
    Instaron a los Estados a tomar medidas administrativas y legislativas, para hacer frente de manera eficaz al problema creciente de la transferencia ilícita de armas pequeñas y ligeras, las que exacerban las tensiones que conducen a las luchas, los conflictos y el terrorismo y repercuten negativamente en el desarrollo socioeconómico de los países afectados. UN وحثوا الدول على اتخاذ خطوات للمواجهة الفعالة للمشكلة المتزايدة للنقل غير المشروع للأسلحة ولا سيما الأسلحة الصغيرة والخفيفة، عن طريق إجراءات إدارية وتشريعية حيث أن هذه المشكلة تساعد على زيادة التوترات وتؤدي إلى نزاعات وصراعات وإرهاب كما تؤثر سلبا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة.
    Hay disposiciones administrativas y legislativas vigentes por las cuales puede incluirse a determinadas personas en una lista nacional de retención, con lo cual se impide su entrada a las Bahamas. UN وثمة ترتيبات إدارية وتشريعية تمكن من وضع الأشخاص على القائمة الوطنية للتوقيف. وسيؤدي هذا إلى عدم تمكن الشخص من دخول جزر البهاما.
    El maltrato de pacientes psiquiátricos en centros aislados es un problema habitual en muchos países, y deben adoptarse las medidas administrativas y legislativas oportunas para garantizar la erradicación de ese problema. UN وتعد الإساءة للمرضى النفسيين في مرافق معزولة مشكلة شائعة في بلدان عديدة، ويجب اتخاذ ما يلزم من تدابير إدارية وتشريعية للتغلب على هذه المشكلة.
    En el plano nacional, Qatar ha adoptado importantes medidas administrativas y legislativas para luchar contra la trata de seres humanos. UN 22 - وعلى الصعيد الوطني، اتخذت قطر تدابير إدارية وتشريعية هامة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Para alcanzar este objetivo normativo, el Gobierno de la RAEHK ha colaborado estrechamente con diferentes sectores de la sociedad, y ha adoptado varias medidas administrativas y legislativas. UN وفي تحقيق هذا الهدف من أهداف السياسة العامة، تتعاون حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بشكل وثيق مع مختلف قطاعات المجتمع، وقد اتخذت تدابير إدارية وتشريعية مختلفة في هذا الصدد.
    Este proyecto incluye también medidas administrativas y legislativas a corto, mediano y largo plazo de conformidad con el Convenio Nº 177 de la OIT. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت في المشروع المقترح تدابير إدارية وتشريعية في المدى القصير والمتوسّط والطويل، تماشياً مع اتفاقيّة منظمة العمل الدولية رقم 177.
    El racismo y la discriminación no pueden eliminarse sin el esfuerzo a largo plazo de las autoridades nacionales, lo que incluye la aprobación y aplicación de medidas administrativas y legislativas. UN فلا يمكن القضاء على العنصرية والتمييز من دون جهود تبذلها السلطات الوطنية على المدى الطويل، بما في ذلك اتخاذ وتنفيذ تدابير إدارية وتشريعية.
    También es signataria del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; actualmente, los órganos competentes del Gobierno nacional siguen llevando a cabo reformas administrativas y legislativas para preparar la ratificación del Pacto. UN وهي دولة موقعة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ وتواصل حالياً الهيئات المعنية في الحكومة الوطنية السعي باطراد إلى تحقيق إصلاحات إدارية وتشريعية تحضيراً للتصديق على العهد.
    2. Insta a todos los gobiernos a que busquen soluciones y a que adopten las medidas administrativas y legislativas necesarias a nivel nacional e internacional para erradicar esas prácticas aberrantes; UN ٢- تحث جميع الحكومات على البحث عن حلول واتخاذ تدابير إدارية وتشريعية على المستويين الوطني والدولي لاستئصال هذه الممارسات الشاذة؛
    La delegación de Sudáfrica se adhiere a las felicitaciones formuladas por el Relator Especial a los gobiernos que ya han adoptado medidas administrativas y legislativas para reprimir los actos de racismo, discriminación racial y xenofobia y a todos aquellos países que, mediante una educación adecuada en las escuelas y los establecimientos de formación profesional y por los medios de difusión, procuran luchar contra este flagelo. UN إن وفد جنوب أفريقيا يشترك مع المقرر الخاص في تهنئة الحكومات التي اتخذت تدابير إدارية وتشريعية بالفعل لحظر أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب، وكذلك تهنئة كل من يسعون إلى مكافحة هذا الوباء عن طريق التعليم المناسب في المدارس ومؤسسات التعليم المهني وعن طريق وسائط اﻹعلام.
    El Estado Parte deberá adoptar medidas administrativas y legislativas que garanticen el respeto al debido proceso durante el trámite de determinación de refugio y de deportación, en especial el derecho a la defensa y la presencia de personal de la Oficina delAlto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير إدارية وتشريعية لكفالة احترام الأصول القانونية الواجبة في الإجراءات المتبعة لاتخاذ قرار بشأن منح مركز اللاجئ أو الإبعاد، مع مراعاة خاصة للحق في الدفاع وشرط حضور ممثل لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Deberían tomarse medidas para hacer frente de manera eficaz, utilizando medios administrativos y legislativos, al problema cada vez mayor que plantea la transferencia ilícita de armas, sobre todo de armas pequeñas, que exacerba tensiones que desembocan en enfrentamientos, conflictos y terrorismo, y que repercuten de forma negativa en el desarrollo socioeconómico de los países afectados. UN وينبغي اتخاذ خطوات من أجل التصدي بصورة فعالة وبوسائل إدارية وتشريعية للمشكلة المتزايدة المتمثلة في نقل اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، ولا سيما اﻷسلحة الصغيرة، التي تزيد من تفاقم التوترات التي تؤدي إلى النزاع والصراع واﻹرهاب وتؤثر بصورة سلبية على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان المتأثرة.
    En dicho código se deben indicar las sanciones previstas para los casos de incumplimiento con arreglo al grado de gravedad de la infracción, sanciones que han de estar sustentadas en procedimientos administrativos y legislativos adecuados. UN وينبغي أن تحدد المدونة العقوبات على عدم الالتزام، وأن تكون بحسب خطورة الانتهاك وتُدعِّمها إجراءات إدارية وتشريعية مناسبة " .
    93.58 Adoptar medidas legislativas y administrativas para combatir la violencia doméstica y el maltrato infantil (Chile); UN 93-58- اعتماد تدابير إدارية وتشريعية لمكافحة العنف المنزلي وسوء المعاملة البدنية للأطفال (شيلي)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus