"إدانة صاحب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • condena del
        
    • culpabilidad del
        
    • condenar al
        
    • sentencia condenatoria del
        
    • fallo condenatorio del
        
    • su condena
        
    • declarar culpable al
        
    • la condena
        
    • condenarse al
        
    • su culpabilidad
        
    Por consiguiente, la sentencia y condena del autor en el presente caso equivalían a una violación del párrafo 2 del artículo 19 del Pacto. UN وعليه، فإن إدانة صاحب البلاغ والحكم الصادر ضده في هذه القضية يشكلان انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Una reparación efectiva, que incluya una revisión de la condena del autor, teniendo en cuenta las provisiones del Pacto, y una indemnización adecuada. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل إعادة النظر في إدانة صاحب البلاغ، مع مراعاة أحكام العهد، ومنح تعويض مناسب.
    La condena del autor debe ser desestimada salvo que sea revisada de acuerdo con los requisitos exigidos por el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN ولا بد من استبعاد إدانة صاحب البلاغ ما لم تخضع للمراجعة وفقا للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Además, el Tribunal de Apelación efectuó unas investigaciones exhaustivas que, a su juicio, ponían claramente de manifiesto la culpabilidad del autor. UN وعلاوة على ذلك، قامت محكمة الاستئناف بعمليات تحقُّق شاملة اعتبرت أنها تقيم دليلاً كافياً على إدانة صاحب البلاغ.
    La culpabilidad del autor se probó, además, con pruebas documentales y de otra índole. UN كما ثبتت إدانة صاحب البلاغ بأدلة مستندية وغير ذلك من أنواع الأدلة.
    Por consiguiente, es inconcebible que el Tribunal Supremo pudiera haber sido presionado por un presidente destituido para condenar al autor. UN ولا يعقل، بالتالي، أن يكون رئيس معزول قد مارس ضغوطاً على المحكمة العليا لحملها على إدانة صاحب البلاغ.
    La condena del autor debe ser desestimada salvo que sea revisada de acuerdo con los requisitos exigidos por el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN ولا بد من استبعاد إدانة صاحب البلاغ ما لم تخضع للمراجعة وفقا للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Se afirmó la condena del autor por el cargo de participación en asociación clandestina y usura. UN وأكدت المحكمة إدانة صاحب البلاغ بتهمة الربا والاشتراك في جمعية سرية.
    El Comité no encuentra que esta interpretación de la ley ni la condena del autor basada en ella sean incompatibles con el artículo 15 del Pacto. UN ولا تستطيع اللجنة أن ترى في هذا التفسير للقانون وفي إدانة صاحب البلاغ المبنية على هذا التفسير مخالفة للمادة 15 من العهد.
    La condena del autor debe ser revisada de acuerdo con los requisitos exigidos por el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN وينبغي إعادة النظر في إدانة صاحب البلاغ وفقاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    La condena del autor por esa publicación no puede considerarse excesiva en el contexto de las condiciones establecidas por el Estado Parte. UN ولذلك لا يمكن اعتبار إدانة صاحب البلاغ لنشره هذه المعلومات مفرطاً في سياق ظروف الدولة الطرف.
    La condena del autor debe ser revisada de acuerdo con los requisitos exigidos por el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN ويجب مراجعة إدانة صاحب البلاغ وفقاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    La condena del autor debe ser revisada del modo previsto en el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN ويجب إعادة النظر في حكم إدانة صاحب البلاغ، وفقاً لنص الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Así pues, el título de condena del autor no es contractual, sino legal. UN وعليه، فإن أساس إدانة صاحب البلاغ ليس تعاقدياً وإنما قانوني.
    Recurso efectivo, la condena del autor debe ser desestimada salvo que sea revisada de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 14. UN لا بد من استبعاد إدانة صاحب البلاغ ما لم تخضع للمراجعة وفقا للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    La culpabilidad del autor fue demostrada en base a pruebas investigadas a fondo. UN وثبتت إدانة صاحب البلاغ من خلال أدلة تم التحقيق فيها بدقة.
    El jurado basó la declaración de culpabilidad del autor en particular en los testimonios de J. K., J. C., J. Clementson (primo de R. S.), L. M. (el médico que hizo la autopsia de la víctima), L. T. (experto en balística), O. S. (ex cabo de la policía) y otros agentes de policía. UN وقد استندت المحكمة في إدانة صاحب البلاغ، إلى أمور منها الشهادات التي أدلى بها كل من ج. ك. وج.
    El Estado Parte agregó que el Tribunal de Primera Instancia había determinado la culpabilidad del autor tras valorar plenamente todas las pruebas de que dispuso durante el juicio. UN وأضافت أن محكمة الموضوع أثبتت إدانة صاحب البلاغ بعد أن قيّمت جميع الأدلة المتاحة تقييماً كاملاً وفي أثناء المحاكمة.
    Sin embargo, el Comité observa que esos informes no habrían podido indicar la motivación del tribunal de primera instancia al condenar al autor por un delito, ni tampoco en qué pruebas concretas se había basado dicho tribunal. UN غير أن اللجنة تلاحظ أنه ما كان لهذه التقارير أن تُبين الأسباب التي دفعت بمحكمة الدرجة الأولى إلى إدانة صاحب البلاغ بارتكاب جريمة، أو حتى أدلة الإثبات التي اعتمدتها.
    La sentencia condenatoria del autor siempre fue objeto de apelación en los mecanismos del sistema de revisión judicial de Australia. UN وكانت إدانة صاحب البلاغ قابلة للطعن دائماً بموجب آليات نظام إعادة النظر في القضاء الأسترالي.
    No se han recibido observaciones relativas a la recomendación del Comité de anular el fallo condenatorio del autor. UN ولم ترد أية تعليقات فيما يتعلق بتوصية اللجنة بشطب إدانة صاحب البلاغ.
    su condena no se basó en que no tenía el permiso de pesca sino en que se dedicó a pescar sin haber obtenido la cuota prescrita. UN ولم تكن إدانة صاحب البلاغ تستند إلى عدم توافر رخصة صيد لديه، وإنما لأنه صاد دون أن يحصل أولاً على الحصة اللازمة.
    El juez del Tribunal de Menores desestimó los argumentos presentados por la defensa y sostuvo que, habida cuenta de las pruebas que se habían presentado al tribunal, no tenía por qué recurrir a las disposiciones relativas a la presentación documental de pruebas que figuran en la legislación impugnada, pero que podía declarar culpable al autor sin necesidad de recurrir a esos artículos. UN وقد رفضت محكمة الأحداث الحجج التي قدمها الدفاع، مرتئية أنه، في ضوء الأدلة المعروضة على المحكمة، ليس في حاجة إلى الركون إلى أحكام إثبات ترد في التشريع المطعون فيه، لكن بإمكانها إدانة صاحب البلاغ دون الركون إلى تلك المواد.
    7.6. En el caso presente, conforme al derecho del Estado Parte, interpretado de manera autorizada en Ridgeway c. The Queen y aplicado después al autor, el Comité observa que no pudo condenarse al autor por los actos imputados, ya que la prueba de la importación ilegal de estupefacientes por la policía no era admisible ante los tribunales. UN 7-6 وفي هذه القضية تلاحظ اللجنة أنه لم يكن ممكنا، بمقتضى قانون الدولة الطرف بحسب تفسيره تفسيرا يـُعتد بـه في قضية ريدجواي ضد الملكـة وبتطبيقه بعد ذلك على صاحب البلاغ، إدانة صاحب البلاغ بارتكاب الفعل المعني، لأن الأدلة ذات الصلة المتعلقة بجلب الشرطة للمخدرات جلبا غير قانوني هي أدلة غير مقبولة في المحكمة.
    En todo caso, el Estado Parte sostiene que la Corte Suprema, al confirmar la culpabilidad del autor, no se basó en su confesión, puesto que su culpabilidad se determinó con pruebas circunstanciales. UN على أية حال، تدعي الدولة الطرف أن المحكمة العليا لم تعتمد في تأكيدها إدانة صاحب البلاغ على الاعتراف الذي أدلى به، نظراً لثبوت جريمته بالأدلة الاستنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus