"إدخال بعض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • introducir algunas
        
    • introducir algunos
        
    • hacer algunos
        
    • realizar algunas
        
    • con algunas
        
    • introducir ciertos
        
    • introducción de algunos
        
    • de algunas
        
    • realizar algunos
        
    • introducir ligeras
        
    • introducir ciertas
        
    • introducido algunas
        
    • introduzcan algunas
        
    • introducción por algunos
        
    • se han efectuado algunas
        
    El Grupo pidió a China que considerase la posibilidad de introducir algunas modificaciones en su programa. UN وطلب الفريق إلى الصين أن تنظر في إدخال بعض التعديلات في برنامجها.
    Pero para lograr un mejor gobierno a nivel mundial será necesario introducir algunas enmiendas en la Carta. UN ولكن إدخال بعض التعديلات في الميثاق يظل ضروريا من أجل ايجاد حكم عالمي أرقى.
    Según se informó a la Comisión Consultiva, el gobierno que proporcionó la unidad había expresado la intención de retirarla, y el Secretario General estaba considerando la posibilidad de introducir algunos cambios en la forma en que se financiaba ese servicio. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن الحكومة المقدمة للوحدة قد أعربت عن نيتها في سحبها وأن اﻷمين العام يتطلع الى إمكانية إدخال بعض التغييرات في طريقة تمويل الخدمة.
    A la luz de la experiencia, se ha observado que es necesario hacer algunos ajustes. UN وفي ضوء الخبرة المستفادة، تبينت ضرورة إدخال بعض التعديلات.
    El Consejo ha decidido ahora realizar algunas mejoras, notablemente la introducción de evaluaciones mensuales del Presidente. UN وقد قرر المجلس اﻵن إدخال بعض التحسينات وخاصة عن طريق إدخال فكرة التقييمات الشهرية التي يصدرها رئيس المجلس.
    El Grupo de Tareas suscribió el cuestionario tras introducir algunas modificaciones. UN وأقرت فرقة العمل الاستبيان، مع إدخال بعض التعديلات.
    Empero, el Grupo considera necesario introducir algunas modificaciones. UN بيد أنه يرى أن من الضروري إدخال بعض التعديلات عليه.
    Tras introducir algunas enmiendas, la Comisión aprobó por consenso las recomendaciones presentadas por la subcomisión, que fueron remitidas a la Federación de Rusia y al Secretario General. UN وبعد إدخال بعض التعديلات على التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الفرعية، اعتمدت اللجنة هذه التوصيات بتوافق الآراء وأحيلت إلى الاتحاد الروسي والأمين العام.
    Se aplicarán las normas que rigen la nacionalidad, si bien acaso sea necesario introducir algunas enmiendas en la normativa sobre doble nacionalidad cuando la persona sea nacional del Estado demandante y agente de la organización internacional demandada. UN حيث تنطبق القواعد التي تنظم الجنسية، وإن كان سيتعين إدخال بعض التعديلات على قواعد ازدواج الجنسية في الحالات التي يكون فيها الفرد من رعايا الدولة المطالبة ووكيلا في المنظمة الدولية المدعى عليها.
    Sin embargo, se debería considerar la posibilidad de introducir algunas modificaciones en tres de esos elementos. UN بيد أنه ينبغي النظر في إدخال بعض التعديلات على ثلاثة من بين تلك العناصر.
    Sin embargo, el OSE podrá considerar la posibilidad de introducir algunos ajustes en el procedimiento sobre la base de la información y las sugerencias presentadas en la sección II infra, teniendo en cuenta que los exámenes a fondo llevan mucho tiempo y requieren esfuerzos sustanciales tanto de las Partes como de la secretaría. UN إلا أنه يمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في إدخال بعض التعديلات على اﻹجراء استناداً الى المعلومات والمقترحات الواردة في الفرع الثاني أدناه، آخذة في الاعتبار أن الاستعراضات المتعمقة تشكل عملية مستهلكة للوقت وتتطلب بذل قدر كبير من الجهود من قِبل اﻷطراف واﻷمانة على السواء.
    El proyecto de modificación de las disposiciones de la Constitución sobre derechos humanos fue objeto de un intenso debate público cuando se presentó en el Althing, lo que hizo introducir algunos cambios en sus disposiciones antes de ser aprobado. UN وكان مشروع قانون تعديل أحكام حقوق اﻹنسان الواردة في الدستور موضوع نقاش عام كبير عندما قدﱢم المشروع في البرلمان، وهو نقاش أدى إلى إدخال بعض التغييرات على أحكام مشروع القانون قبل إقراره.
    Según el tipo de propiedad que predomine y la importancia que revista en relación con las condiciones habitacionales y la formulación de programas de vivienda, quizá convenga introducir algunos de los subgrupos que se indican. UN ورهنا بمدى انتشار مختلف أنواع الملكية وبأهميتها لظروف اﻹسكان وإعداد برامج اﻹسكان قد يكون من المفيد إدخال بعض الفئات الفرعية المذكورة.
    Es un poco antigua y tenemos que hacer algunos cambios. Open Subtitles أظن أنها قد أصبحت قديمة ويجب إدخال بعض التغييرات عليها
    Los promotores del proyecto de acuerdo marco han destacado que quizás sea posible realizar algunas " enmiendas y mejoras " durante el período de transición. UN وما فتئ مناصرو مشروع الاتفاق الإطاري يؤكدون إمكانية إدخال بعض " التعديلات والتحسينات " في غضون الفترة الانتقالية.
    Durante el año 2004 se prevé que el Plan tendrá continuidad con algunas modificaciones. UN وخلال عام 2004 تقرر استمرار المشروع مع إدخال بعض التعديلات عليه.
    Sin embargo, quizá fuese necesario introducir ciertos reajustes para reflejar las prioridades estratégicas observadas en los programas nacionales de acción de los PMA. UN إلا أنه قد يكون من الضروري إدخال بعض التعديلات من أجل مراعاة الأولويات الإنمائية الاستراتيجية المنبثقة عن برامج العمل الوطنية لأقل البلدان نمواً.
    Teniendo esto en cuenta, es posible que la Asamblea General desee considerar la introducción de algunos ajustes. UN وفي ضوء ذلك، قد تود الجمعية العامة النظر في إدخال بعض التعديلات المحددة.
    Algunos países manifestaron reservas, como era su derecho, pero en conjunto las delegaciones aceptaron la formulación propuesta, salvo respecto de algunas modificaciones. UN وأعربت بعض البلدان عن تحفظات، وهذا من حقها، غير أن الوفود، في مجملها، قد قبلت الصيغة المقترحة، مع إدخال بعض التعديلات.
    Se deben realizar algunos cambios importantes para que las RPT resulten eficaces. UN ويجب إدخال بعض التحويرات الجدية كي تصبح هذه الشبكات فعالة.
    Asimismo, el Comité observó que el Subcomité, había aprobado los informes sobre su 34º período de sesiones (1º a 9 de diciembre de 2008) sobre la base de un proyecto preparado por la secretaría (ST/SG/AC.10/C.3/2008/CRP.3 y Adds.1 a 10, y CRP.4 y Adds.1 a 11), tras introducir ligeras modificaciones. UN كما أحاطت علماً بأن اللجنة الفرعية اعتمدت تقاريرها عن دورتها الرابعة والثلاثين (1-9 كانون الأول/ديسمبر 2008) على أساس مشروع أعدته الأمانة (ST/SG/AC.10/C.3/2008/CRP.3 وAdds.1-10 و-/CRP.4 وAdds.1-11) بعد إدخال بعض التعديلات الطفيفة.
    No obstante, basándose en la experiencia adquirida en la aplicación de la metodología durante los tres últimos exámenes de la cuantía del subsidio, había llegado a la conclusión de que convendría introducir ciertas modificaciones en la metodología. UN غير أن اللجنة خلصت استنادا الى تجربة تطبيق المنهجية خلال الاستعراضات الثلاثة اﻷخيرة بمستوى المنحة، الى أنه يتعين إدخال بعض التعديلات على المنهجية.
    Ya se han introducido algunas mejoras gracias a la construcción de nuevas instalaciones de transbordo en Zamyn Uud (Mongolia). UN وقد تم إدخال بعض التحسينات نتيجة بناء مرافق جديدة لنقل البضائع من سكة إلى أخرى في زامين أود بمنغوليا.
    13. Algunas delegaciones han propuesto que se introduzcan algunas enmiendas en el texto del proyecto de resolución. UN ١٣ - وأضاف قائلا إن بعض الوفود اقترحت إدخال بعض التعديلات على نص مشروع القرار.
    Aunque es importante luchar firmemente contra el terrorismo, la introducción por algunos Estados de políticas que pueden dar lugar a la supresión de derechos y libertades fundamentales constituye un enfoque sumamente peligroso. UN وإذا كان من المهم مكافحة الإرهاب بقوة، فإن إدخال بعض الدول العمل بسياسات يمكن أن تؤدي إلى قمع الحقوق والحريات الأساسية يشكل نهجا بالغ الخطورة.
    Aunque se han efectuado algunas reformas constitucionales con objeto de que se puedan incoar actuaciones especiales contra las personas sospechosas de la comisión de crímenes de genocidio, no ha tenido lugar ningún juicio. UN وبالرغم من إدخال بعض التغييرات الدستورية التي تتيح اتخاذ إجراءات خاصة للتعامل مع قضايا المتهمين بجرائم تتعلق بإبادة اﻷجناس، لم تجر بعد أي محاكمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus