"إدخال تغييرات على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • introducir cambios en
        
    • cambios en la
        
    • de cambios en
        
    • los cambios en
        
    • modificar el
        
    • la modificación de
        
    • introducir modificaciones en
        
    • modificaciones de la
        
    • modificar los
        
    • cambios de
        
    • modificaciones del
        
    • modificación del
        
    • cambios a
        
    • cambios en el
        
    • las modificaciones de
        
    Su delegación no ha oído ningún argumento convincente que justifique introducir cambios en la escala ni, en especial, reducir la carga financiera de alguno de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ومضت تقول إن وفدها لم يسمع أي حجج مقنعة يمكن أن تبرر إدخال تغييرات على الجدول، وبوجه خاص تخفيف العبء المالي عن بعض اﻷعضاء الدائمين بمجلس اﻷمن.
    Todos los participantes indígenas recalcaron que no era necesario introducir cambios en ese artículo. UN وأكد جميع المشاركين من السكان الأصليين أن هناك حاجة إلى إدخال تغييرات على هذه المادة.
    Aunque se introdujeron cambios en la plantilla antes de que se publicara el informe, no se hicieron cambios en las estimaciones de gastos. UN وعلى الرغم من إدخال تغييرات على ملاك الوظائف قبل إصدار التقرير، لم تطرأ أي تغييرات في تقديرات التكاليف.
    No se deliberó sobre la posibilidad de cambios en el régimen de sanciones. UN ولم يناقش إدخال تغييرات على نظام الجزاءات.
    A continuación se exponen elementos relacionados con la frecuencia, el volumen y la complejidad de los cambios en las normas internacionales: UN وما يلي يقدم الدليل على تكرّر إدخال تغييرات على معايير الإبلاغ المالي الدولية وحجم هذه التغييرات وطابعها المعقد:
    A fin de iniciar el proceso se mencionó que debía disponerse de fondos para sufragar los gastos de construcción del edificio de la sede en Gaza. Si no se dispone de fondos, sería preciso modificar el plan de traslado en etapas. UN وبغية بدء هذه العملية، ذكر أنه لا بد وأن تتوفر اﻷموال لدفع تكلفة تشييد مبنى المقر في غزة، وإذا لم تتوفر اﻷموال، سيتعين بناء على ذلك إدخال تغييرات على عملية نقل المقر التدريجية.
    Disposiciones que requieren la modificación de normas nacionales UN ' 3` الأحكام التي تستوجب إدخال تغييرات على القانون الوطني
    El GAFI ha determinado diversos aspectos en los que se podrían introducir modificaciones en las Cuarenta Recomendaciones. UN فقد حددت فرقة العمل عدة مجالات يمكن بصددها إدخال تغييرات على التوصيات الأربعين.
    Se han planeado modificaciones de la carrera, para tratar de que las mujeres no resulten perjudicadas al hacer uso de una excedencia. UN ومن المزمع إدخال تغييرات على النظام سعيا إلى كفالة ألا تكون المرأة أقل حظا نتيجة لتمتعها بفترة انقطاع عن العمل.
    Aunque muy pocos países han suministrado información al respecto, algunos han tratado de introducir cambios en los sistemas existentes. UN ومع أن قلة قليلة من البلدان قدمت معلومات في هذا الصدد، فإن بعضها قد سعى إلى إدخال تغييرات على النظم القائمة.
    Se había instado a las secretarías y las mesas de esos órganos a que consideraran la posibilidad de introducir cambios en sus programas de trabajo y a que llevaran a cabo sus actividades con más disciplina. UN ودعيت مكاتب وأمانات تلك الهيئات إلى النظر في إدخال تغييرات على برنامج عملها وتوخي الانضباط في أساليب عملها.
    Como resultado de comunicaciones públicas sobre el proyecto de ley es posible introducir cambios en el procedimiento esbozado. UN ومن المحتمل إدخال تغييرات على الإجراءات الموجزة أعلاه في أعقاب الإفادات العامة التي أدلي بها بشأن مشروع القانون.
    También se proyectan cambios en la organización de las juntas supervisoras del ZUS. UN كما يزمع إدخال تغييرات على تنظيم مجالس الاشراف على معهد التأمين الاجتماعي.
    Esto implica, a largo plazo, la introducción de cambios en las estructuras políticas, sociales, institucionales y culturales. UN وهذا يقتضي في الأجل الطويل إدخال تغييرات على الهياكل السياسية والاجتماعية والمؤسسية والثقافية.
    Por ello, no eran viables los cambios en las fechas de valor de los ingresos y desembolsos previstos. UN ولذلك فإنه من غير الممكن عمليا إدخال تغييرات على تواريخ المقبوضات والمدفوعات المتوقعة.
    Observa que algunos de esos países tienen otras ideas sobre la mejor manera de alcanzar esos objetivos y que incluso proponen modificar el mandato del Comité Especial. UN وقال إن وفده يلاحظ أن بعض هذه البلدان له تصورات مختلفة فيما يتعلق بكيفية تحقيق اﻷهداف المرسومة، بل أنه يقترح إدخال تغييرات على ولاية اللجنة المخصصة.
    Se pasa revista de las posibilidades de reducción de las emisiones mediante la modificación de los métodos de mantenimiento de los vehículos y la introducción de nuevos diseños, la modificación de las prácticas de utilización de los vehículos y el uso de otros combustibles. UN وتُستعرض امكانيات خفض الانبعاثات عن طريق إدخال تغييرات على صيانة السيارات وتصميم عربات جديدة والتغييرات في تشغيل عربات النقل واﻷخذ بأنواع وقود بديلة.
    El GAFI ha determinado diversos aspectos en los que se podrían introducir modificaciones en las Cuarenta Recomendaciones. UN فقد حددت فرقة العمل عدة مجالات يمكن بصددها إدخال تغييرات على التوصيات الأربعين.
    Entre los cambios editoriales figuran modificaciones de la estructura del documento, la forma de presentar la información y la terminología empleada. UN أما التعديلات التحريرية فتشمل إدخال تغييرات على هيكل الوثيقة وطريقة تقديم المعلومات وكذلك على المصطلحات.
    Se pide a la Comisión que considere la posibilidad de modificar los artículos 25 y 29 a fin de tener la seguridad de que el Consejo de Seguridad no estará facultado para someter a la Corte denuncias contra determinadas personas, sino sólo para pedir al Fiscal que investigue determinadas situaciones. UN ويطلب من اللجنة أن تنظر في إدخال تغييرات على المادتين ٢٥ و ٢٩ لتضمن عدم تمتع مجلس اﻷمن بسلطات إحالة شكاوى ضد أفراد معرفين بأسمائهم، والاقتصار على منحه سلطة تقديم طلب فقط الى المدعي العام للتحقيق في حالات محددة.
    Los comités pueden sugerir cambios de los regímenes especiales de sanciones a fin de hacer frente a determinadas cuestiones humanitarias con miras a adoptar medidas correctivas urgentes. UN ويجوز للجان أن تقترح إدخال تغييرات على نظم جزاءات محددة لمعالجة قضايا إنسانية معينة بغية اتخاذ خطوات تصحيحية عاجلة.
    Ahora bien, el Comité Directivo había advertido de que sólo se realizarían modificaciones del sistema tras la conclusión del proyecto de análisis del IMIS. UN غير أن اللجنة أفادت بأنه لن يجري إدخال تغييرات على النظام إلا بعد اكتمال مشروع تحليل النظام.
    La modificación del sistema de controles financieros del UNFPA hizo necesario cambiar las disposiciones de su Reglamento Financiero. UN وتطلبت إعادة تصميم نظم الرقابة المالية في الصندوق إدخال تغييرات على نظامه المالي.
    También podrían hacerse cambios a los derechos de acceso de los usuarios y grupos, y las políticas de relación de confianza sin ser detectados. UN ويمكن أيضا إدخال تغييرات على حقوق دخول المستعملين والجماعات وسياسات علاقات الثقة دون أن تُكتشف.
    Por lo tanto, es necesario proceder con prudencia, especialmente cuando se contemplen cambios en el alcance de la inmunidad. UN ولذلك فإن من الضروري توخي الحذر، لا سيما عند النظر في إدخال تغييرات على نطاق الحصانة.
    Costos de las modificaciones de los lugares de oficinas fuera de la Sede UN تكاليف إدخال تغييرات على أماكن المكاتب خارج الموقع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus