Asimismo, la Comisión pidió a sus miembros y miembros asociados que estudiaran la posibilidad de incluir el tema de los asentamientos humanos en sus respectivos programas educacionales. | UN | وطلبت اللجنة أيضا الى أعضائها وأعضائها المنتسبين استكشاف إمكانية إدراج موضوع المستوطنات البشرية كجزء من المناهج التعليمية لديها. |
Por último, el orador acoge con agrado la decisión de incluir el tema de la fragmentación del derecho internacional en el programa de trabajo a largo plazo de la CDI. | UN | 29 - واختتم قائلا إن الوفد الألماني يؤيد قرار اللجنة إدراج موضوع " تجزؤ القانون الدولي " في جدول أعمالها الطويل الأجل. |
ii) incluir el tema de la inmigración en el programa del Diálogo África-Europa, particularmente de la Troika y de la próxima Cumbre África-Europa; | UN | ' 2` إدراج موضوع الهجرة في جدول أعمال الحوار بين أفريقيا وأوروبا، ولاسيما في جدول أعمال الترويكا ومؤتمر القمة الأفريقي الأوروبي القادم؛ |
Su delegación apoya la inclusión del tema de la igualdad de género en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يؤيد إدراج موضوع المساواة بين الجنسين في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Las responsabilidades del hombre en la vida familiar deben incluir la educación de los niños desde edad temprana. | UN | ويجب إدراج موضوع مسؤوليات الذكور في الحياة اﻷسرية في تعليم الطفل من أولى مراحل العمر. |
:: incorporar el tema de la Soberanía y Seguridad Alimentaria en la Agenda de la 63 Asamblea General de la ONU. | UN | :: إدراج موضوع السيادة والأمن في المجال الغذائي في جدول أعمال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
la inclusión de la capacidad empresarial de la mujer en el nuevo marco programático de mediano plazo es digna de elogio, porque es de suma importancia para el desarrollo social y económico que la mitad femenina de la población participe en la producción industrial. | UN | ومن الجدير بالثناء إدراج موضوع اضطلاع النساء بالمشاريع في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل الجديد، لأن إشراك نصف السكان النسائي في الإنتاج الصناعي يتسم بأهمية بالغة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
También acoge con satisfacción el establecimiento del Grupo de Trabajo para examinar la posibilidad de incluir el tema de la cláusula de la nación más favorecida en el programa de trabajo de la CDI, y estima que sería útil que la Comisión lo estudiara a la luz de la labor anterior sobre el tema. | UN | ويرحب أيضا بإنشاء الفريق العامل لدراسة إمكانية إدراج موضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية في برنامج عمل اللجنة، ويعتقد أنه سيكون من المفيد للجنة أن تدرس ذلك في ضوء أعمالها السابقة بشأن الموضوع. |
La Comisión ha creado ahora un grupo de trabajo para estudiar si convendría o no incluir el tema de la cláusula NMF en su programa de trabajo a largo plazo. | UN | وقد أنشأت لجنة القانون الدولي الآن فريقاً عاملاً للنظر في ما إذا كان ينبغي أم لا إدراج موضوع حكم الدولة الأكثر رعاية في برنامج العمل الطويل الأجل. |
1. Acuerdo para incluir el tema de la seguridad nacional árabe como punto permanente del orden del día del Consejo de la Liga. | UN | " 1 - الموافقة على إدراج موضوع الأمن القومي العربي بندا دائما على جدول أعمال مجلس الجامعة. |
Dadas las crecientes repercusiones de la caza furtiva en materia de seguridad, los ministros decidieron incluir el tema de la caza furtiva como tema permanente del programa en todas las reuniones futuras del Comité. | UN | وبالنظر إلى تزايد الآثار الأمنية المترتبة على الصيد غير المشروع، قرر الوزراء إدراج موضوع الصيد غير المشروع كبند دائم في جدول أعمال جميع الاجتماعات المقبلة للّجنة. |
incluir el tema de las políticas de competencia en las actividades que adelantan el Banco Mundial y el BID en apoyo a la modernización del Estado, que incluye al sector legislativo y al sector judicial. | UN | ١١-٣ ينبغي إدراج موضوع سياسات المنافسة ضمن اﻷنشطة التي يقوم بها البنك الدولي والمصرف الانمائي للبلدان اﻷمريكية لدعم تحديث الدولة، بما في ذلك الهيئتان التشريعية والقضائية. |
En 1993 la Comisión Internacional de Juristas apoyó la propuesta de incluir el tema de la creación de una corte penal internacional en el programa de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | ١٢٤ - وفي عام ١٩٩٣، ساندت هيئة الحقوقيين الدولية إدراج موضوع إنشاء محكمة جنائية دولية على جدول أعمال المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Manifiesta su interés en que la agenda de la UNISPACE III contemple, entre otros, la inclusión del tema de los vínculos del uso de la tecnología espacial en apoyo al desarrollo sostenible, medio ambiente y educación; | UN | ويعرب عن اهتمامه بأن يُتوخى، في جملة أمور، إدراج موضوع الصلات بين استخدام تكنولوجيا الفضاء في دعم التنمية المستدامة والبيئة والتعليم في جدول أعمال المؤتمر الثالث؛ |
Pasando a otra cuestión, tomo nota de que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos ha solicitado que la Comisión adopte una decisión sobre la posible inclusión del tema de los desechos espaciales en el programa de la Subcomisión para su próximo período de sesiones. | UN | وإذ أنتقل إلى مسألة أخرى، أود أن أبين أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية طلبت أن تبت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في إمكانية إدراج موضوع اﻷنقاض الفضائية في جدول أعمال اللجنة الفرعية في دورتها المقبلة. |
La inclusión del tema del marcado es de importancia máxima. | UN | ويأتي في المقدمة إدراج موضوع الوسم. |
Las responsabilidades del hombre en la vida familiar deben incluir la educación de los niños desde la más tierna infancia. | UN | ويجب إدراج موضوع مسؤوليات الذكور في الحياة اﻷسرية في تعليم الطفل من أولى مراحل العمر. |
Las responsabilidades del hombre en la vida familiar deben incluir la educación de los niños desde la más tierna infancia. | UN | ويجب إدراج موضوع مسؤوليات الذكور في الحياة اﻷسرية في تعليم الطفل من أولى مراحل العمر. |
Las responsabilidades del hombre en la vida familiar deben incluir la educación de los niños desde la más tierna infancia. | UN | ويجب إدراج موضوع مسؤوليات الذكور في الحياة الأسرية في تعليم الطفل من أولى مراحل العمر. |
Está ONG hizo el esfuerzo de incorporar el tema de prevención para las mujeres, pero ahora esta organización está cerrada. | UN | وقد سعت هذه المنظمة غير الحكومية إلى إدراج موضوع وقاية المرأة، ولكن هذه المنظمة مغلقة الآن. |
Otra prioridad es la inclusión de la reducción del riesgo de desastres en los programas de estudio escolares, ya sea a través de su integración en otras materias o de cursos independientes. | UN | ويتمثل إجراء آخر في إدراج موضوع الحد من مخاطر الكوارث في المقررات المدرسية، سواء بتضمينها في مقررات معينة أو تدريسها كمقررات مستقلة بذاتها. |
De este modo, se decidió de común acuerdo que se incluyera el tema de los nombres geográficos en el programa de varias reuniones organizadas por la Comisión, en especial la del Comité de Información, Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | ولهذا فقد تقرر بالاتفاق المتبادل إدراج موضوع الأسماء الجغرافية في جدول أعمال اجتماعات مختلفة تنظمها اللجنة، ولا سيما اجتماع اللجنة المعنية بالمعلومات والعلم والتكنولوجيا في مجال التنمية. |
La Conferencia destaca la importancia de incorporar la cuestión de los derechos humanos en los programas de educación y pide a los Estados que procedan en consecuencia. | UN | ويؤكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أهمية إدراج موضوع حقوق اﻹنسان في برامج التعليم ويطلب إلى الدول القيام بذلك. |
En los manuales escolares de enseñanza primaria y secundaria se ha incluido el tema de los derechos humanos y la igualdad de género. | UN | وتم إدراج موضوع حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في الكتب المدرسية في المدارس الابتدائية والثانوية. |