"إدماجهم اجتماعياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reintegración social
        
    • reinserción social
        
    • su integración social
        
    • reintegración sociales
        
    ii) Atención y rehabilitación y reintegración social y económica de las víctimas; UN `2` توفير الرعاية للضحايا وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً؛
    De ser necesario, los Estados Partes prestarán a esas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    De ser necesario, los Estados Partes prestarán a esas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Sin embargo, el Comité señala con preocupación la escasa disponibilidad de medidas de reinserción social y recuperación física y psicosocial para los niños víctimas. UN على أن اللجنة تلاحظ بقلق ندرة التدابير الموجهة للأطفال الضحايا لإعادة إدماجهم اجتماعياً وتعافيهم بدنياً ونفسياً.
    c) Prestación a los niños afectados de asistencia multidisciplinar para su recuperación física y psicológica y su reinserción social. UN (ج) تقديم مساعدة متعددة التخصصات للأطفال المتضررين من أجل تسهيل تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Recomendó que Montenegro adoptara todas las medidas necesarias para garantizar a los niños de esas comunidades el pleno acceso a la educación y apoyar su integración social. UN وأوصت الجبل الأسود باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان استفادة أطفال تلك الجماعات من التعليم ودعم إدماجهم اجتماعياً.
    De ser necesario, los Estados Partes prestarán a esas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    En caso necesario, los Estados Partes facilitarán a estas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    De ser necesario, los Estados Partes prestarán a esas personas toda la asistencia conveniente para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    También se pide una mejor protección de los niños para garantizar el regreso voluntario de los que hayan sido víctimas de tráfico y su reintegración social. UN ويدعو التقرير أيضاً إلى تحسين إجراءات حماية الأطفال وتأمين عودة ضحايا الاتجار طوعاً إلى بلدهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    v) La atención, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de los REG. UN `5` رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Hay que prestar especial atención a la recuperación y a la reintegración social de los niños que padecen discapacidad a consecuencia de los conflictos armados. UN ويجب إيلاء العناية الواجبة لتأهيل الأطفال الذين يعانون من العجز نتيجة نزاعات مسلحة وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Hay que prestar especial atención a la recuperación y a la reintegración social de los niños que padecen discapacidad a consecuencia de los conflictos armados. UN ويجب إيلاء العناية الواجبة لتأهيل الأطفال الذين يعانون من العجز نتيجة نزاعات مسلحة وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Hay que prestar especial atención a la recuperación y a la reintegración social de los niños que padecen discapacidad a consecuencia de los conflictos armados. UN ويجب إيلاء العناية الواجبة لتأهيل الأطفال الذين يعانون من العجز نتيجة نزاعات مسلحة وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Hay que prestar especial atención a la recuperación y a la reintegración social de los niños que padecen discapacidad a consecuencia de los conflictos armados. UN ويجب إيلاء العناية الواجبة لتأهيل الأطفال الذين يعانون من العجز نتيجة نزاعات مسلحة وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Hay que prestar especial atención a la recuperación y a la reintegración social de los niños que padecen discapacidad a consecuencia de los conflictos armados. UN ويجب إيلاء العناية الواجبة لتأهيل الأطفال الذين يعانون من العجز نتيجة نزاعات مسلحة وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Eslovenia recomendó que Burkina Faso iniciara una campaña pública de lucha contra la trata y adoptara medidas para proteger a las víctimas, prestarles la asistencia jurídica y psicosocial necesaria y facilitar su reinserción social. UN وأوصت سلوفينيا بأن تنظم بوركينا فاسو حملةً عامة لمكافحة الاتجار وأن تتخذ تدابير لحماية الضحايا وأن تقدم إليهم المساعدة القانونية والنفسية اللازمة وأن تعيد إدماجهم اجتماعياً.
    Uganda elogió las reformas legislativas emprendidas y alentó al Togo a proseguir sus actividades para la protección de los derechos del niño, incluida la financiación de la Comisión Nacional de Acogida y reinserción social de los Niños Víctimas de la Trata. UN وأثنت على الإصلاحات التشريعية التي أدخلتها توغو، وشجعتها على مواصلة بذل جهودها لحماية حقوق الطفل، بما فيها تمويل اللجنة الوطنية لرعاية الأطفال ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Además, le preocupa que el Estado parte no tenga medidas ni instituciones para hacer frente a la situación, proporcionar a estos niños el apoyo psicosocial necesario y facilitar su reinserción social. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن ليس لدى الدولة الطرف تدابير أو مؤسسات للتصدي للوضع وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي اللازم لهؤلاء الأطفال وتسهيل إعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Se insta a los Estados Partes a que lo utilicen para informar sobre otras actividades emprendidas con respecto al artículo 6, y en especial para informar sobre la asistencia proporcionada para el cuidado y rehabilitación de víctimas de minas, y su integración social y económica. UN وتشجَّع الدول الأطراف على استخدام هذه الاستمارة للإبلاغ عن الأنشطة المضطلع بها في إطار المادة 6، ولا سيما الإبلاغ عن المساعدة المقدمة لأجل رعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Se insta a los Estados Partes a que lo utilicen para informar sobre otras actividades emprendidas con respecto al artículo 6, y en especial para informar sobre la asistencia proporcionada para el cuidado y rehabilitación de víctimas de minas, y su integración social y económica. UN وتشجَّع الدول الأطراف على استخدام هذه الاستمارة للإبلاغ عن الأنشطة المضطلع بها في إطار المادة 6، ولا سيما الإبلاغ عن المساعدة المقدمة لأجل رعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus