Así mismo, debe darse prioridad a las disposiciones relativas a la reunificación familiar que contribuye a la integración de los migrantes en los países receptores. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية أيضاً للأحكام المتعلقة بجمع شمل الأسر، وهو ما يعزز إدماج المهاجرين في البلدان المضيفة. |
Con respecto a la facilitación de las migraciones, la OIM presta servicios para asegurar la integración de los migrantes en sus nuevas comunidades. | UN | وفي مجال الهجرة الميسرة، قدمت المنظمة خدماتها لضمان إدماج المهاجرين في مجتمعاتهم الجديدة. |
Se consideró que la integración de los migrantes en los países de acogida era una cuestión fundamental de la que todas las partes eran responsables. | UN | واعتبر إدماج المهاجرين في بلدان الاستقبال مسألة أساسية تنطوي على المسؤولية من جانب جميع الأطراف. |
Además, la discriminación en el mercado laboral dificulta gravemente la integración de los inmigrantes en la sociedad en general. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التمييز في سوق العمل يعوق بدرجة خطيرة إدماج المهاجرين في المجتمع بصفة عامة. |
Sobre todo se ha concentrado en la integración de los inmigrantes en las sociedades de acogida. | UN | وركز المشروع تركيزا شديدا على إدماج المهاجرين في المجتمعات المستضيفة. |
La mesa redonda se centró en los problemas que afrontan los municipios para integrar a los migrantes en sus sociedades. | UN | وقد ركزت هذه المناسبة على التحديات التي تواجهها البلديات في مجال إدماج المهاجرين في مجتمعاتها. |
En este último caso, Alemania se siente menos preocupada por promover el uso del idioma materno de los inmigrantes, ya que el objetivo perseguido es integrar a los inmigrantes en la sociedad alemana. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة، يقل اهتمام ألمانيا بتعزيز استخدام اللغة اﻷصلية لهؤلاء اﻷشخاص، ﻷن الغرض هو تحقيق إدماج المهاجرين في المجتمع اﻷلماني. |
En segundo lugar, la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio dependerá, en muchos casos, de la inclusión de migrantes en los grupos objetivo. | UN | وثانيا، أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد في حالات كثيرة على إدماج المهاجرين في الفئات المستهدفة. |
En este contexto, la integración de los migrantes en los países de acogida es un elemento crucial. | UN | وفي هذا السياق، يعد إدماج المهاجرين في بلدان الاستقبال عنصرا حاسما. |
El Gobierno informó sobre el establecimiento de mecanismos para favorecer la integración de los migrantes en Burkina Faso. | UN | 32 - وقدمت الحكومة معلومات عن إنشاء آليات تساعد في إدماج المهاجرين في بروكينا فاسو. |
Por consiguiente, la integración de los migrantes en el mercado laboral ha mejorado rápidamente en el último decenio. | UN | ونتيجة لذلك، تحسن بسرعة خلال العقد الماضي إدماج المهاجرين في سـوق العمل. |
Los gobiernos reconocen que es necesario promover la integración de los migrantes en el mercado laboral a fin de alcanzar la cohesión social. | UN | 164- تدرك الحكومات الحاجة إلى تعزيز إدماج المهاجرين في أسواق العمل من أجل تحقيق التماسك الاجتماعي. |
La integración de los migrantes en sus sociedades de acogida debe considerarse un componente clave de la cooperación internacional en materia de derechos humanos, ya que consolida el respeto de los valores fundamentales universales de los derechos humanos. | UN | ويجب النظر إلى إدماج المهاجرين في المجتمعات التي تستضيفهم باعتباره جانباً رئيسياً من التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، نظراً لأنه يعزز احترام قيم حقوق الإنسان العالمية الأساسية. |
Subrayando la importancia de que la integración de los migrantes en la sociedad de acogida se haga con el debido respeto a su formación religiosa y cultural, así como la necesidad de que se les reconozcan los mismos derechos sociales, económicos y jurídicos de que disfrutan los ciudadanos, | UN | " وإذ تؤكد على أهمية إدماج المهاجرين في المجتمع المضيف مع الاحترام الواجب لخلفيتهم الدينية والثقافية، وعلى الحاجة الى إعطائهم الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والقانونية ذاتها التي يتمتع بها المواطنون، |
Su mandato es contribuir a crear una sociedad que promueva el diálogo intercultural y la integración de los inmigrantes en la sociedad portuguesa. | UN | وتتمثل ولاية هذه اللجنة في المساهمة في بناء مجتمع يعزز إدماج المهاجرين في المجتمع البرتغالي والحوار بين الثقافات. |
El sistema de enseñanza profesional y capacitación desempeña un papel fundamental a la hora de lograr el objetivo político general de garantizar la integración de los inmigrantes en la sociedad danesa. | UN | يؤدي التعليم والتدريب المهني دورا هاما في تحقيق هدف سياسي عام هو كفالة إدماج المهاجرين في المجتمع الدانمركي. |
46. El ejercicio efectivo de los derechos a la salud y a una vivienda adecuada desempeñaba un papel fundamental en la integración de los inmigrantes en las sociedades de acogida. | UN | 46- ويؤدي إعمال الحق في الصحة والحق في السكن اللائق دوراً بالغ الأهمية في إدماج المهاجرين في المجتمعات المضيفة. |
integración de los inmigrantes en la sociedad rusa | UN | إدماج المهاجرين في المجتمع الروسي |
A ese respecto, el orador subraya la importancia de las políticas y los programas destinados a promover y potenciar la creación de capacidad para integrar a los migrantes en las sociedades de destino y fomentar relaciones intercomunitarias pacíficas. | UN | وفي هذا الصدد، شدد على أهمية السياسات والبرامج الرامية إلى تشجيع وتعزيز بناء القدرات بهدف إدماج المهاجرين في مجتمعات المقصد وتقوية العلاقات السلمية فيما بين المجتمعات المحلية. |
Si bien la conciencia de la población respecto de la diversidad cultural está aumentando y el Gobierno ha actuado de forma constante para integrar a los inmigrantes en la sociedad finlandesa, las actitudes racistas, discriminatorias y xenófobas siguen formando parte de la vida cotidiana en Finlandia. | UN | ورغم تنامي وعي الناس بالتنوع الثقافي ومثابرة الحكومة على إدماج المهاجرين في المجتمع الفنلندي، تظل الحياة اليومية في فنلندا تتسم بمواقف تنم عن التمييز وكراهية الأجانب. |
La oradora señala que, con todo, en numerosas ciudades la inclusión de migrantes en la malla urbana ha tenido efectos positivos, tanto para los migrantes como para el desarrollo económico y social de la comunidad de acogida. | UN | 52 - وقالت إنها لاحظت في كثير من المدن أن إدماج المهاجرين في النسيج الحضري كانت له نتائج إيجابية سواءً للمهاجرين أو للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع المستقبل للمهاجرين. |
No se consideraba que la urbanización como tal constituyera un problema, pero la rapidez del crecimiento de la población urbana y la cuestión de la incorporación de los migrantes en la economía urbana eran motivo de preocupación para los participantes en las conferencias regionales. | UN | ولم يكن التحضر في حد ذاته يعد مشكلة، غير أن السرعة التي ينمو بها سكان الحضر ومسألة كيفية إدماج المهاجرين في الاقتصاد الحضري كانتا مثار قلق المشاركين في المؤتمرات اﻹقليمية. |
Sin embargo, es de vital importancia que los inmigrantes se integren en la sociedad lo más rápidamente posible y evitar el aislamiento. | UN | ومع ذلك، فإن من الأهمية بمكان العمل على إدماج المهاجرين في المجتمع في أسرع وقت ممكن وتجنب العزلة. |