"إدماج سياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • integración de las políticas
        
    • integrar las políticas
        
    • que incorporen políticas
        
    • integración de políticas
        
    • incorporar políticas
        
    • incorporación de políticas de
        
    • integrar sus políticas
        
    • incorporar las políticas
        
    • incorporación de las políticas
        
    • incorporen normas sobre prácticas de
        
    • integrar políticas
        
    • integrar la política
        
    integración de las políticas DE PRODUCTOS BÁSICOS EN LAS ESTRATEGIAS DE DESARROLLO Y REDUCCIÓN DE UN إدماج سياسات السلع الأساسية في الاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية
    integración de las políticas DE PRODUCTOS BÁSICOS EN LAS ESTRATEGIAS DE DESARROLLO Y REDUCCIÓN DE UN إدماج سياسات السلع الأساسية في الاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية
    Varios países en desarrollo destacaron la importancia de integrar las políticas macroeconómicas y las sociales. UN 100- وأكد عدد من البلدان النامية أهمية إدماج سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية.
    Este enfoque supone integrar las políticas de reducción del riesgo de desastres en las políticas de desarrollo. UN ويشير نهج مواجهة مخاطر متعددة إلى إدماج سياسات الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الإنمائية.
    B. integración de las políticas de inversión en estrategias generales de desarrollo 3 UN باء - إدماج سياسات الاستثمار في صلب الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة 4
    B. integración de las políticas de inversión en estrategias generales de desarrollo UN باء - إدماج سياسات الاستثمار في صلب الاستراتيجيات الإنمائية الشاملة
    Dicha capacitación allanará el camino para la integración de las políticas de desarrollo sostenible en el proceso de planificación y aumentará la participación de las organizaciones no gubernamentales y la concientización pública. UN وسيمهد التدريب الطريق أمام إدماج سياسات التنمية المستدامة في عملية التخطيط، وسيزيد من مشاركة المنظمات غير الحكومية ومن الوعي العام.
    Además, la fase II del proyecto hará más hincapié en transmitir las conclusiones al proceso de adopción de decisiones políticas y promover la integración de las políticas relativas al sector agropecuario en las esferas de la extensión, la investigación y la seguridad alimentaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستولي المرحلة الثانية من المشروع مزيدا من الاهتمام لإدراج النتائج في عملية صنع السياسات وتشجيع إدماج سياسات القطاع الزراعي في مجالات الإرشاد والبحث والأمن الغذائي.
    Por último, la COI debía alentar la integración de las políticas de ordenación de las zonas costeras en la formulación de los programas de investigación científica marina. El proceso consultivo UN وأخيرا، ينبغي للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية أن تشجع على إدماج سياسات إدارة المناطق الساحلية لدى وضع برامج البحث العلمي البحري.
    Una esfera concreta en que pueden necesitarse nuevas políticas comunes y apoyo institucional, es la integración de las políticas energéticas dentro del programa para un desarrollo mundial sostenible. UN ومن المجالات المحددة التي قد تتطلب سياسات مشتركة ودعما مؤسسيا على نحو جديد، إدماج سياسات الطاقة في جدول الأعمال العالمي للتنمية المستدامة.
    a) Las maneras de integrar las políticas de productos básicos en las estrategias nacionales, regionales e internacionales de desarrollo y reducción de la pobreza; UN سبل إدماج سياسات السلع الأساسية في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر؛
    El Foro IV invitó a todos los Gobiernos a integrar las políticas de seguridad química en las actividades de cooperación para el desarrollo y a promover las cuestiones relacionadas con los productos químicos en los órganos rectores de las organizaciones internacionales e intergubernamentales pertinentes. UN الدورة الرابعة للمنتدى تدعو جميع الحكومات إلى إدماج سياسات السلامة الكيميائية في أنشطة التعاون الإنمائي، وتعزيز القضايا الكيميائية لدى الأجهزة الرئاسية للمنظمات الدولية والحكومية الدولية.
    * Cómo integrar las políticas científicas, tecnológicas y de innovación orientadas a la recuperación del atraso tecnológico en las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza de los PMA; UN ● كيفية إدماج سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار الرامية إلى الالتحاق بالركب التكنولوجي في استراتيجيات التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً؛
    21. Se hizo hincapié en que había que integrar las políticas de distribución de la población, incluidas las políticas de urbanización, en las estrategias nacionales de desarrollo. UN ٢١ - وجرى التشديد على أنه توجد حاجة الى إدماج سياسات توزيع السكان، بما في ذلك سياسات التحضر، في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Se ha observado una tendencia a integrar las políticas de apoyo a los ingreso en favor de las personas excluidas y vulnerables con políticas de mercado de trabajo en favor de las personas en condiciones de trabajar. UN 229 - وهناك اتجاه نحو إدماج سياسات دعم الدخل لمن يعيشون على هامش المجتمع وللمجموعات الضعيفة في سياسات سوق العمل لصالح القادرين على العمل.
    Por consiguiente, alentamos a las Naciones Unidas a que aumenten su capacidad institucional y sus recursos para asistir mejor a los Estados Miembros a fin de que incorporen políticas ambientales adecuadas en sus estrategias nacionales de desarrollo. UN وبالتالي، نشجع الأمم المتحدة على تعزيز قدرتها المؤسسية ومواردها لتحسين مساعدة الدول الأعضاء على إدماج سياسات بيئية ملائمة في استراتيجيات التنمية الوطنية الخاصة بها.
    La experiencia demuestra que la integración de políticas rigurosas en materia de competencia, una reglamentación sectorial adecuada y la capacidad de aplicarlas son condiciones necesarias para que la liberalización produzca beneficios. UN وتدل التجربة على أن إدماج سياسات المنافسة القوية والتنظيم القطاعي الملائم، وقدرات إنفاذ القوانين والأنظمة، هي شروط مسبقة لكي تؤتي عملية التحرير ثمارها.
    En preparación de la inminente adhesión de la República Checa a la Unión Europea, se está produciendo una descentralización en todos los ámbitos, y los representantes de los órganos locales que participaron en una reunión con el Consejo para la igualdad de oportunidades expresaron su deseo de incorporar políticas de igualdad de oportunidades en su legislación regional. UN واستعدادا لانضمام الجمهورية التشيكية الوشيك إلى الاتحاد الأوروبي، يجري تطبيق اللامركزية في كل المقاطعات، وعبر ممثلو الهيئات المحلية التي شاركت في اجتماع مع المجلس المعني بتكافؤ الفرص عن رغبتهم في إدماج سياسات تكافؤ الفرص في تشريعاتهم الإقليمية.
    Asimismo acompañar el proceso de incorporación de políticas de diversidad en empresas privadas, instituciones del gobierno nacional, provincial y municipal, gremios, instituciones internacionales y organismos de la sociedad civil, para promover la igualdad de oportunidades en el acceso al empleo, remuneraciones equitativas, capacitación, y participación en la toma de decisiones. UN وتتضمن الأهداف الأخرى رصد إدماج سياسات التنوع في الأعمال التجارية الخاصة، ووكالات السلطات الوطنية والبلدية وسلطات المقاطعات، والنقابات العمالية، والمؤسسات الدولية، ومنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز تكافؤ الفرص في مجالات الحصول على عمل والمساواة في الأجور والتدريب والمشاركة في صنع القرار.
    Además, han quedado marginados del proceso de formulación de las políticas económicas, con lo que muchos países no consiguen integrar sus políticas de mercado de trabajo en el marco macroeconómico. UN وعلاوة على ذلك، استُبعدت من عملية صنع السياسات الاقتصادية، الأمر الذي حد من قدرة العديد من البلدان على التوصل إلى إدماج سياسات سوق العمل داخل إطار الاقتصاد الكلي.
    Otro objetivo es incorporar las políticas de ciencia y tecnología a la planificación del desarrollo, lo que incluye la puesta en marcha de un diálogo más eficaz entre los ministerios y organismos que se ocupan de los problemas de la tecnología, la inversión, el comercio y la industrialización. UN وهدفها أيضاً هو إدماج سياسات العلم والتكنولوجيا في التخطيط اﻹنمائي، ويشمل هذا الادماج البدء بحوار أكثر فعالية بين الوزارات والوكالات التي تعالج مسائل التكنولوجيا والاستثمار والتجارة والتصنيع.
    - incorporación de las políticas sobre el cambio climático en las estrategias y los planes de desarrollo nacional UN :: إدماج سياسات تغير المناخ في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية.
    14. Se invita a los gobiernos, en todos los niveles de la administración, a que incorporen normas sobre prácticas de consumo y producción sostenibles en la planificación y ordenación urbanas y a que presenten un informe a la Comisión durante el examen que llevará a cabo en su décimo período de sesiones. UN ٤١ - وتشجع الحكومات، على جميع المستويات على إدماج سياسات الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين في تخطيط المدن وإدارتها، وعلى تقديم تقارير إلى عملية الاستعراض التي ستجرى في الدورة العاشرة للجنة.
    b) Fomentar la capacidad nacional para analizar los efectos de la ordenación de los recursos naturales, incluidos el agua, la tierra y los bosques, en los medios de vida de quienes dependen directamente de esos recursos, a fin de integrar políticas relativas a la ordenación de los recursos naturales y la mitigación de la pobreza en las estrategias nacionales de desarrollo; UN (ب) بناء القدرة الوطنية على تحليل أثر إدارة الموارد الطبيعية، بما في ذلك المياه والأراضي والحراجة، على سبل معيشة الأشخاص الذين يعتمدون بشكل مباشر على هذه الموارد، بغرض إدماج سياسات إدارة الموارد الطبيعية والتخفيف من حدة الفقر ضمن سياق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    95. La CP tal vez desee destacar también la importancia de integrar la política de promoción de la CLD relativa a las cuestiones de género con los esfuerzos por incorporar una perspectiva de género en las políticas ambientales y de erradicación de la pobreza. UN 95- وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في أن يبرز أهمية إدماج سياسات الدعوة في مجال نوع الجنس في الجهود الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني في السياسات البيئية وسياسات القضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus