Hasta la fecha sólo tres o cuatro emisoras de radio privadas han salido al aire. | UN | وحتى هذا التاريخ، لم تبدأ بالبث سوى ثلاثة أو أربعة محطات إذاعية خاصة. |
Actualmente, hay alrededor de diez emisoras de radio privadas y diez periódicos independientes para una población de aproximadamente 1.880.000 personas. | UN | ويوجد حالياً حوالي عشر محطات إذاعية خاصة وحوالي عشر صحف مستقلة لسكان يبلغون حوالي 1.88 مليون شخص. |
La libertad de prensa ha propiciado la aparición de varios diarios independientes y también existen varias emisoras de radio privadas. | UN | وأدت حرية الصحافة إلى ظهور صحف مستقلة وثمة عدة محطات إذاعية خاصة. |
Se inauguraron transmisiones diarias por una estación de radio privada que abarcaba gran parte del territorio. | UN | واستهلت نشرات يومية عبر محطة إذاعية خاصة يصل بثها إلى جزء كبير من الإقليم. |
Se preparó una serie de 10 programas radiofónicos especiales sobre las cuestiones principales del programa de la Conferencia, que se distribuyó en todo el mundo. | UN | وقد أنتجت سلسلة تتألف من ١٠ برامج إذاعية خاصة تتعلق بالقضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر، وتم نشرها في جميع أنحاء العالم. |
Se han establecido conexiones radiofónicas especiales mediante una red de más de 1.800 estaciones de radio en el mundo entero. | UN | وقد أقيمت صلات إذاعية خاصة من خلال شبكة تتألف من أكثر من ٨٠٠ ١ محطة إذاعية في أنحاء العالم. |
Ya existen 12 periódicos diarios, cuatro canales de televisión privados y siete emisoras de radio privadas, así como multitud de revistas y otras publicaciones en un país con una población de tan solo 300.000 habitantes. | UN | وتوجد بالفعل 12 صحيفة يومية وأربع محطات تلفزة خاصة وسبع محطات إذاعية خاصة ومجموعة كبيرة من المجلات والمنشورات الأخرى التي تصدر في بلد لا يتخطى عدد سكانه 000 300 نسمة. |
En lo que se refiere a las comunicaciones audiovisuales, el sector está integrado por la compañía nacional de radio y televisión, la Mauritius Broadcasting Corporation, y estaciones de radio privadas. | UN | وتتألف وسائط الإعلام السمعي البصري من هيئة الإذاعة والتلفزيون الوطنية، ومؤسسة موريشيوس للإرسال ومحطات إذاعية خاصة. |
También hay alrededor de 20 emisoras de radio privadas y comunitarias. | UN | ويوجد نحو 20 محطة إذاعية خاصة ومجتمعية. |
La delegación facilitó información sobre diversos medios de comunicación independientes y privados del país, entre los que había 127 periódicos, 20 cadenas de televisión privadas y 9 emisoras de radio privadas. | UN | وأعلمَ الوفد بوجود عدد من مؤسسات الإنتاج الإعلامي المستقلة والخاصة التي تنشط في البلد ومنها 127 صحيفة و20 قناة تلفزيونية خاصة و9 محطات إذاعية خاصة. |
Actualmente, RTV Bosnia, el servicio noticioso oficial Tanjug y las estaciones de radio privadas de Croacia se cuentan entre quienes solicitan regularmente información. | UN | واليوم، أصبحت محطة تليفزيون البوسنة RTV Bosnia ووكالة تانيوج الرسمية لﻷنباء ومحطات إذاعية خاصة من كرواتيا من بين الجهات التي تطلب معلومات بصورة منتظمة. |
33. En junio, las autoridades de la autoproclamada República de " Somalilandia " prohibieron la creación de emisoras de radio privadas, supuestamente hasta que se elaborara un reglamento de radiodifusión. | UN | 33- وفي حزيران/يونيه، أصدرت السلطات في جمهورية " أرض الصومال " التي أعلنت استقلالها الذاتي قراراً يقضي بمنع إنشاء محطات إذاعية خاصة حتى يتسنى لها وضع قوانين تتعلق بالبث فيما ذكر. |
Está en marcha la distribución en el África de habla francesa, de donde los programas se difunden por 200 emisoras de radio privadas comerciales y comunitarias utilizando el satélite WorldSpace Afristar y el sistema de descarga de radio France Internationale OrdiSpace. | UN | ويجري حاليا أيضا توزيع برامج في بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية موجهة إلى 200 محطة إذاعية خاصة وتجارية ومحلية، باستخدام ساتل أفريستار التابع لشبكة وورلد سبيس ونظام التنزيل لشبكة أورديسبيس التابعة لإذاعة فرنسا الدولية. |
Además, en el África de habla francesa está en curso la distribución selectiva de programas a 200 estaciones de radio privadas, comerciales y comunitarias de la región, utilizando el satélite World Space Afristar y el sistema de descarga OrdiSpace de radio Francia Internacional. | UN | كما تجري عملية توزيع في بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية موجهة إلى 200 محطة إذاعية خاصة وتجارية ومحلية، باستخدام ساتل أفريستار التابع لشبكة وورلد سبيس ونظام التنزيل لشبكة أورديسبيس التابعة لإذاعة فرنسا الدولية. |
En la JS4 se informó sobre intentos de administrar emisoras de radio privadas que habían sido frustrados por el Estado. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى محاولات لإحداث محطات إذاعية خاصة جديدة أحبطتها الحكومة(102). |
Se ha modificado el Código de la Prensa acentuado las libertades públicas, y se ha puesto en funcionamiento una emisora de radio privada. | UN | كما أدخلت تعديلات على قانون الصحافة بهدف زيادة الحريات العامة، وتم إطلاق محطة إذاعية خاصة. |
78. El 3 de marzo de 2012, la policía irrumpió en los locales de Codka Nabadda, una estación de radio privada que emitía desde Boosaaso, en Puntlandia, confiscó equipo de radio y de otro tipo y clausuró la emisora. | UN | 78- وفي 3 آذار/مارس 2012، شنّت الشرطة هجوماً على مقر كودكا نابادا، وهي محطة إذاعية خاصة تبث من بوساسو في بونتلاند، وصادرت جهاز البث وغيره من التجهيزات وأقفلت المحطة. |
b) Programas radiofónicos especiales sobre la trata trasatlántica de esclavos producidos por Radio ONU en inglés, francés, swahili, portugués y español, en los que también hubo entrevistas en fanti; | UN | (ب) برامج إذاعية خاصة عن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي أنتجتها إذاعة الأمم المتحدة باللغات الإنكليزية والفرنسية والسواحيلية والبرتغالية والإسبانية، إضافة إلى مقابلات أُجريت بلغة شعب الفانتي؛ |
Se han establecido conexiones radiofónicas especiales mediante una red de más de 1.800 estaciones de radio en el mundo entero. | UN | وقد أقيمت صلات إذاعية خاصة من خلال شبكة تتألف من أكثر من ٨٠٠ ١ محطة إذاعية في أنحاء العالم. |
La página presenta los programas diarios de radio de las Naciones Unidas y programas documentales de radio seleccionados. | UN | وتبث الصفحة البرامج اليومية لإذاعة الأمم المتحدة وبرامج إذاعية خاصة مختارة. |
Solo una emisora privada de radio está dirigida por una mujer. | UN | وتوجد محطة إذاعية خاصة واحدة تديرها امرأة. |
El Relator Especial observó que en las entrevistas con autoridades los únicos medios presentes eran los oficiales, a pesar de la existencia de diarios y radios privadas. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن وسيلة الإعلام الوحيدة التي حظرت مقابلاته مع السلطات هي وسيلة الإعلام الرسمية على الرغم من وجود صحف ومحطات إذاعية خاصة. |