Las personas responsables deben abandonar esas actitudes, si quieren crear las condiciones adecuadas para una capacitación eficaz. | UN | ويستلزم اﻷمر أن يضع اﻷشخاص المسؤولون هذه المواقف جانبا إذا أرادوا توفير الظروف الصحيحة لتقديم تدريب فعال. |
Según los informes recibidos, en algunas regiones los estudiantes deben afiliarse a la USDA si quieren aprobar el examen de ingreso en la universidad. | UN | وأفادت التقارير بأن من واجب الطلبة في بعض المناطق الانضمام الى الجمعية إذا أرادوا اجتياز امتحانات تسجيلهم في الجامعات بنجاح. |
Y podrán jugar en toda la casa si quieren. | Open Subtitles | ويُمكنهم أن يلعبوا فى جميع أنحاء البيت إذا أرادوا. لا يَهُمّنى. |
Si querían destruir esta nave y la auto-destrucción no funcionó... su siguiente opción lógica sería sabotear la hipervelocidad. | Open Subtitles | إذا أرادوا تدمير السفينة والتدمير الذاتي لم يعمل خيارهم المنطقي التالي هو تخريب الدفع الفائق |
Pregunta si estos últimos pueden tener acceso a un abogado si desean enviar una comunicación al Comité. | UN | وتساءل عما إذا كان يمكن لهؤلاء الاتصال بمحام إذا أرادوا توجيه بلاغ إلى اللجنة. |
Los pescadores del segundo grupo debían comprar o arrendar un cupo del primer grupo si deseaban pescar las especies sometidas al sistema, simplemente porque no habían poseído y explotado un barco pesquero en ese período de referencia. | UN | أما أفراد الفئة الثانية فهم مضطرون لشراء أو تأجير نصيب من حصص الفئة الأولى إذا أرادوا صيد الأنواع الخاضعة لنظام الحصص، والسبب بكل بساطة هو أنهم لم يكونوا من أصحاب أو مشغلي سفن الصيد خلال الفترة المشار إليها. |
Seguro que si quieren ponerse en contacto, encontrarán la forma. | Open Subtitles | على أي حال, جورج, إني على يقين بأنهم إذا أرادوا الاتصال بنا, فسيجدون طريقة. |
si quieren, pueden ponerse en contacto conmigo. | Open Subtitles | أنني قابلتك إذا أرادوا ، يمكنهم الاتصال بي |
Los Mud Dogs necesitan la pelota si quieren ganar en el tiempo extra. | Open Subtitles | يجب أن يستعيد كلاب الوحل الكرة إذا أرادوا التسديد في الوقت الضائع |
si quieren ese barco para hundirlo... basta con que pongan una bonita bomba dentro. | Open Subtitles | إذا أرادوا تدمير تلك السفينة لنضع قنبلة قوية فى داخلها. |
si quieren el proyecto Bannister, no vale la pena pelear por eso. | Open Subtitles | أتعرف إذا أرادوا حياة بانيستر ذلك الوغد لا يستحقّ المحاربة من أجله أعد الفيلم إلى أرملته |
Las nadadoras deben tener un buen cuerpo si quieren convertirse en estrellas. | Open Subtitles | يحتاج السباحون إلى جسم جذاب إذا أرادوا أن مشهورين. |
Sí, bueno, ¿sabes qué? si quieren más cerveza, tienen que limpiar. | Open Subtitles | إذا أرادوا المزيد من البيرة فعليهم القيام بالتنظيف |
si quieren expresar su amor de una forma totalmente saludable, entonces... muy bien, esperen. | Open Subtitles | و إذا أرادوا التعبير عن ذلك الحب بطريقة صحية تماماً إذا... إنتظروا |
Ya podrán castigarme luego si quieren. | Open Subtitles | يمكنهم أن يعاقبوني في وقت لاحق إذا أرادوا |
Bueno, si quieren escucharme empacando, pueden escuchar. | Open Subtitles | حسنا، إذا أرادوا الاستماع لي مجددا، يمكنهم ذلك. |
Si querían crear más Espectros podría fácilmente meterse un macho y una hembra, ya sabes, en una habitación. | Open Subtitles | إذا أرادوا إنتاج أشباح أكثر بأمكانهم ذلك بسهولة، ذكر وأنثى، وأنت تعرف -الحصول على غرفة |
No, Si querían matar a alguien cercano, hubiera sido un familiar. | Open Subtitles | كلا إذا أرادوا قتل شخص قريب فسوف يكون العائلة |
Pero Si querían un Grimm, ¿por qué no te llevaron también a ti? | Open Subtitles | ولكن إذا أرادوا جريم لماذا لم يأخذوك أنت أيضا؟ |
Los contables que han obtenido su cualificación de un órgano profesional reconocido no comprenden fácilmente por qué deben obtener una nueva cualificación de otros órganos si desean desplazarse a través de las fronteras nacionales. | UN | والمحاسبون الذين اعتبروا بالفعل مؤهلين لدى هيئة مهنية معترف بها يصعب عليهم فهم سبب مطالبتهم بالحصول على اعتراف جديد بمؤهلاتهم من هيئة أخرى إذا أرادوا الانتقال عبر الحدود الوطنية. |
La Subcomisión acordó que, como conceder la condición de observador era prerrogativa de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, no podía adoptar una decisión oficial al respecto, pero que los representantes de esos Estados podían asistir a las sesiones oficiales de la Subcomisión y pedir la palabra al Presidente si deseaban hacer declaraciones. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على أنه لما كان منح صفة المراقب هو حق تنفرد به لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، فهي لا تستطيع أن تتخذ أي قرار رسمي في هذا الشأن، ولكن يمكن لممثلي هذه الدول أن يحضروا الجلسات الرسمية للجنة الفرعية وأن يتوجهوا إلى الرئيس بطلب إعطائهم الكلمة، إذا أرادوا الإدلاء بكلمات. |
Incluso Si quisieran regresar, no podrían hacerlo. | TED | حتى إذا أرادوا العودة، لا يستطيعون. |
Si ellos quieren muchas "A", les daré lo que piden. | Open Subtitles | إذا أرادوا تقدير ممتاز، فعليّ تقديمه لهم. |
El artículo 19 de la nueva Ley declara que los empleados podrán en todo momento declarar sus condiciones salariales si así lo desean. | UN | وتنص المادة 19 من القانون الجديد على ضرورة السماح للموظفين في جميع الأوقات الإفصاح عن شروط أجورهم إذا أرادوا ذلك. |