"إذا أمكن ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ser posible
        
    • en lo posible
        
    • si es posible
        
    • ser ello posible
        
    • a ser posible
        
    • si fuera posible
        
    • si ello es viable
        
    • ser posible se presentaran
        
    de ser posible, debería ser vinculante la conclusión a que diese lugar la intervención de un tercero. UN وينبغي أن تكون النتيجة التي يتم التوصل إليها عن طريق إدخال طرف ثالث إلزامية، إذا أمكن ذلك.
    - El Consejo de Seguridad y la Asamblea General adopten una declaración, de ser posible conjunta o paralelamente. UN ـ اعتماد إعلان من جانب مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بصفة مشتركة أو معا في آن واحد إذا أمكن ذلك.
    - El Consejo de Seguridad y la Asamblea General adopten una declaración, de ser posible conjunta o paralelamente. UN ـ اعتماد إعلان من جانب مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بصفة مشتركة أو معا في آن واحد إذا أمكن ذلك.
    El Grupo de Río considera que las sanciones deben ser esencialmente eficaces y a la vez focalizadas y, en lo posible, temporales. UN وترى مجموعة ريو أن الجزاءات يجب أن تكون فعالة، ولكنها ينبغي أن تكون محددة الهدف أيضا، وأن تكون مؤقتة إذا أمكن ذلك.
    El Comité tiene el propósito de seguir examinando, y si es posible aprobar, la observación general en su 13º período de sesiones. UN وتعتزم اللجنة أن تواصل في دورتها الثالثة عشرة مناقشتها بشأن التعليق العام بقصد اعتماده في نفس الدورة، إذا أمكن ذلك.
    La presente disposición no afectará al derecho de cualquiera de las Partes a exigir que éstas solicitudes y comunicaciones le sean enviadas por vía diplomática y, en circunstancias urgentes, cuando las Partes convengan en ello, por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol), de ser ello posible. UN ولا يخل هذا الشرط بحق أي دولة طرف في أن تشترط توجيه مثل هذه الطلبات والمراسلات إليها عن طريق القنوات الدبلوماسية ، وفي الظروف العاجلة ، حين توافق اﻷطراف ، عن طريق قنوات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )الانتربول( إذا أمكن ذلك .
    En cualquier caso, cuando se detiene a alguien un jueves, la policía ha de poner a esa persona a disposición de los tribunales a ser posible el viernes o solicitar una ampliación del período de detención. UN وعلى أية حال، إذا اعتقل شخص في يوم الخميس، فما تزال الشرطة مطالبة بتقديمه إلى المحكمة في يوم الجمعة إذا أمكن ذلك أو تقديم طلب للتمديد.
    Creemos que es una práctica que debe continuar, y de ser posible diariamente. UN ونحن نعتقد أن هذه الممارسة ينبغي أن تستمر، وينبغي أن تستمر إذا أمكن ذلك على أساس يومي.
    En esos casos, el Wirtschaftsprüfer deberá, de ser posible, atender primero las razones del cliente. UN وفي هذه الحالات، ينبغي أن يستمع مراجع الحسابات أولا إلى العميل إذا أمكن ذلك.
    Espero realmente que esta práctica prosiga y, de ser posible, se amplíe. UN ويحدوني أمل قوي في أن تستمر هذه الممارسة وأن توسع، إذا أمكن ذلك.
    Al respecto, se recomendó a los Estados que establecieran autoridades centrales encargadas de coordinar la asistencia judicial recíproca y las financiaran debidamente y, de ser posible, que previeran la utilización de vías directas de comunicación. UN وفي هذا الصدد، أوصى الاجتماع الدول بأن تنشئ هيئات مركزية تُعنى بالمساعدة القانونية المتبادلة وأن تموّلها بشكل ملائم، وأن تأذن، في الوقت ذاته، باستخدام قنوات اتصال مباشرة إذا أمكن ذلك.
    En esos casos, el Wirtschaftsprüfer deberá, de ser posible, atender primero las razones del cliente. UN وفي هذه الحالات، ينبغي أن يستمع مراجع الحسابات أولا إلى العميل إذا أمكن ذلك.
    En esos casos, el Wirtschaftsprüfer deberá, de ser posible, atender primero las razones del cliente. UN وفي هذه الحالات، ينبغي أن يستمع مراجع الحسابات أولا إلى العميل إذا أمكن ذلك.
    En esos casos, el auditor deberá, de ser posible, atender primero las razones del cliente. UN وفي هذه الحالات، ينبغي أن يستمع مراجع الحسابات أولا إلى العميل إذا أمكن ذلك.
    Quise evitar asesinatos en lo posible. Open Subtitles كنت أرغب في تجنب القتل إذا أمكن ذلك
    Con respecto a los discapacitados, en el plano federal la asistencia toma principalmente la forma de prestaciones por discapacidad como parte del sistema de seguridad social, pero las regiones disponen de otros programas de asistencia que permiten a las personas discapacitadas llevar una vida normal y, en lo posible, participar en la actividad laboral. UN وأما فيما يتعلق بالمعاقين، فإن المساعدة على المستوى الفيدرالي تتخذ شكل مدفوعات العجز وفقا لنظام الضمان الاجتماعي، غير أنه توجد بالمناطق برامج مساعدات أخرى لتمكين المعاقين من العيش بصورة عادية والعودة إلى العمل إذا أمكن ذلك.
    El Comité tiene el propósito de seguir examinando, y si es posible aprobar, la observación general en su 13º período de sesiones. I. Promoción de la Convención UN وتعتزم اللجنة أن تواصل في دورتها الثالثة عشرة مناقشتها بشأن التعليق العام بقصد اعتماده في نفس الدورة، إذا أمكن ذلك.
    Y ahora, si es posible, creo que te quiero más. Open Subtitles والآن، إذا أمكن ذلك أعتقد أنّي أحبّك لدرجة أكبر.
    La presente disposición no afectará al derecho de cualquiera de las partes a exigir que éstas solicitudes y comunicaciones le sean enviadas por vía diplomática y, en circunstancias urgentes, cuando las partes convengan en ello, por conducto de la Organización Internacional de Policía Criminal, de ser ello posible (párrafo 8 del artículo 7 de la Convención de 1988). UN ولا يخل هذا الشرط بحق أي دولة طرف في أن تشترط توجيه مثل هذه الطلبات والمراسلات إليها عن طريق القنوات الدبلوماسية، وفي الظروف العاجلة، حين توافق اﻷطراف، عن طريق قنوات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية إذا أمكن ذلك )الفقرة ٨ من المادة ٧ من اتفاقية ٨٨٩١(.
    32. Los participantes de la sociedad civil que asistan a actos paralelos de la Conferencia deberán enviar su aceptación de la invitación por escrito con anticipación, a ser posible antes del 10 de enero de 2000 a: UN 32- وينبغي لممثلي المجتمع المدني الذين سيحضرون الاجتماعات المتزامنة مع المؤتمر أن يوجهوا رسائل خطية تؤكد قبولهم للدعوة في وقت مبكر وقبل 10 كانون الثاني/يناير 2000 إذا أمكن ذلك إلى العنوان التالي:
    Asimismo, había expresado la esperanza de que los representantes del Frente POLISARIO señalarían problemas concretos en el proyecto de acuerdo marco y que presentarían sus propias propuestas si fuera posible. UN وأعرب عن أمله في أن تكون المشاكل التي يشير إليها ممثلو جبهة البوليساريو فيما يتعلق بمشروع الاتفاق الإطاري مشاكل محددة وأن يتقدّموا بمقترحاتهم إذا أمكن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus