"إذا رأت ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • si lo considera
        
    • cuando lo considere
        
    • si lo estima
        
    • si lo estiman
        
    • si lo estimase
        
    • si decide que el
        
    • si lo juzgan
        
    La Sala podrá decretar que se tomen las medidas indicadas en la subregla 8 si lo considera adecuado en las circunstancias del caso. UN ويجوز للدائرة أن تأمر باتخاذ التدابير المبينة في الفقرة 8 من القاعدة. إذا رأت ذلك مناسبا في ظل الظروف المعينة.
    La Sala podrá decretar que se tomen las medidas indicadas en la subregla 8 si lo considera adecuado en las circunstancias del caso. UN ويجوز للدائرة أن تأمر باتخاذ التدابير المبينة في الفقرة 8 من القاعدة. إذا رأت ذلك مناسبا في ظل الظروف المعينة.
    Con tal fin, el Tribunal Internacional podrá, cuando lo considere apropiado: UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجوز للمحكمة الدولية، إذا رأت ذلك مناسبا، أن تقوم بما يلي:
    Con tal fin, el Tribunal Internacional podrá, cuando lo considere apropiado: UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجوز للمحكمة الدولية، إذا رأت ذلك مناسبا، أن تقوم بما يلي:
    No obstante, conviene con el representante de Irlanda en que la Comisión puede, si lo estima adecuado, admitir una exposición oral formulada por la Secretaría. UN ومع هذا فهي توافق ممثل أيرلندا على أن اللجنة تستطيع أن تقبل بيانا شفويا من اﻷمانة إذا رأت ذلك ملائما.
    13. Los gobiernos, al proponer candidatos, no están obligados a limitarse a sus propios nacionales, sino que, si lo estiman conveniente, pueden proponer a un nacional de otro país. UN 13 - وليست الحكومة ملزمة، لدى تقديمها الترشيحات، بقصر هذا الترشيح على مواطنيها؛ ويجوز لها، إذا رأت ذلك مناسبا، أن تقترح أحد مواطني بلد آخر.
    La Sala podrá decretar que se tomen las medidas indicadas en la subregla 8 si lo considera adecuado en las circunstancias del caso. UN ويجوز للدائرة أن تأمر باتخاذ التدابير المبينة في القاعدة الفرعية 8، إذا رأت ذلك مناسبا في ظل الظروف المعينة.
    El tribunal de trabajo adoptará su decisión en un proceso no contradictorio, lo cual significa que no se celebrará una vista, sino que el tribunal podrá convocar a las partes para interrogarlas si lo considera necesario, o podrá buscar otras pruebas. UN وتبت محكمة العمل في المسألة بموجب دعوى غير تخاصمية. ويعني ذلك عدم عقد جلسات محاكمة، بيد أن المحكمة قد تطلب مثول الأطراف أمامها لاستجوابهم إذا رأت ذلك ضرورياً، أو تسعى للحصول على المزيد من الأدلة.
    si lo considera oportuno, el Subcomité podrá realizar una breve visita de seguimiento. UN ويجوز للجنة الفرعية أن تقرر القيام بزيارة متابعة قصيرة، إذا رأت ذلك مناسباً.
    si lo considera procedente, la Sala podrá invitar a las víctimas a que manifiesten sus opiniones y considerarlas antes de decidir si da las garantías. UN ويجوز لدائرة المحكمة، إذا رأت ذلك مناسبا، أن تطلب إلى المجني عليهم اﻹدلاء بآرائهم وأن تنظر فيها قبل البت في مسألة الضمانات.
    La Corte puede autorizarles a presentar otro conjunto de alegatos; de hecho, puede requerir estos alegatos, si lo considera necesario. UN ويجوز للمحكمة أن تأذن للأطراف بتقديم مجموعة أخرى من المرافعات؛ بل إنها في الواقع قد تطلب هذه المرافعات، إذا رأت ذلك ضروريا.
    5. cuando lo considere conveniente, el Comité podrá decidir examinar por separado las quejas presentadas por múltiples autores. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    5. cuando lo considere conveniente, el Comité podrá decidir examinar por separado las quejas presentadas por múltiples autores. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    5. cuando lo considere conveniente, el Comité podrá decidir examinar por separado las quejas presentadas por múltiples autores. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    5. cuando lo considere conveniente, el Comité podrá decidir examinar por separado las quejas presentadas por múltiples autores. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    5. cuando lo considere conveniente, el Comité podrá decidir examinar por separado las quejas presentadas por múltiples autores. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    2. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá, si lo estima oportuno en interés de la justicia, pronunciarse en ausencia de una de las partes. UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تبت في القضايا في غياب أحد الطرفين، إذا رأت ذلك ملائما لمصلحة العدالة.
    2. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá, si lo estima oportuno en interés de la justicia, pronunciarse en ausencia de una de las partes. UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تبت في القضايا في غياب أحد الطرفين، إذا رأت ذلك ملائما لمصلحة العدالة.
    13. Los gobiernos, al proponer candidatos, no están obligados a limitarse a sus propios nacionales, sino que, si lo estiman conveniente, pueden proponer a un nacional de otro país. UN 13 - وليست الحكومة ملزمة، لدى تقديمها الترشيحات، بقصر هذا الترشيح على مواطنيها؛ ويجوز لها، إذا رأت ذلك مناسبا، أن تقترح أحد مواطني بلد آخر.
    13. Los gobiernos, al proponer candidatos, no están obligados a limitarse a sus propios nacionales, sino que, si lo estiman conveniente, pueden proponer a un nacional de otro país. UN 13 - وليست الحكومة ملزمة، لدى تقديمها الترشيحات، بقصر هذا الترشيح على مواطنيها؛ ويجوز لها، إذا رأت ذلك مناسبا، أن تقترح أحد مواطني بلد آخر.
    1. La Asamblea General, en su resolución 36/92 H, de 9 de diciembre de 1981, entre otras cosas, pidió al Secretario General que preparase para cada uno de sus períodos ordinarios de sesiones un cuadro compuesto de los signatarios y las partes en los acuerdos multilaterales de desarme para que la Asamblea pudiese examinar la cuestión de su situación, si lo estimase apropiado. UN ١ - كان من بين ما قامت به الجمعية العامة بموجب قرارها ٦٣/٢٩ حاء المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٨٩١ أن رجت من اﻷمين العام أن يعد لكل دورة عادية من دوراتها جدولا مؤلفا بموقﱢعي اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف واﻷطراف فيها، لكي يتسنى للجمعية العامة تناول مسألة حالة هذه الاتفاقات، إذا رأت ذلك مناسبا.
    Sin embargo, el tribunal arbitral podrá prorratear cada uno de los elementos de estas costas entre las partes si decide que el prorrateo es razonable, teniendo en cuenta las circunstancias del caso. UN ولكن يجوز لهيئة التحكيم أن تقسم كُلاًّ من تلك التكاليف بين الأطراف إذا رأت ذلك التقسيم معقولا، آخِذَةً ظروفَ القضية في الاعتبار.
    No hay motivos para que así ocurra en el caso de un retiro parcial. Es cierto que los Estados o las organizaciones internacionales que hubieran formulado objeciones deberían reexaminarlas y retirarlas si el motivo o los motivos por los que las hubieran formulado habían desaparecido al modificarse la reserva y sin duda pueden proceder a retirarlas; pero no tienen obligación de hacerlo y pueden mantenerlas si lo juzgan oportuno. UN ولا ريب في أنه من المستصوب أن تعيد الدول أو المنظمات الدولية التي أبدت هذه الاعتراضات النظر فيها وأن تقوم بسحبها إذا زالت الأسباب التي دعت إليها بفعل تعديل التحفظ. ويمكنها دون شك أن تقوم بسحبها() - وإن تعذر إلزامها بذلك - وبوسعها أن تحتفظ بها إذا رأت ذلك مجديا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus