si el delito es grave, el plazo de prescripción es de 15 años. | UN | وتكون فترة التقادم 15 سنة إذا كانت الجريمة مقترنة بظروف مشددة. |
En primer lugar debe valorar si el delito corresponde al ámbito de aquéllos en que se permite la reclusión preventiva. | UN | فيجب عليه أن يتبين، بادئ ذي بدء، ما إذا كانت الجريمة تقع في فئة الجرائم التي يباح الحبس الاحتياطي فيها. |
Lo primero que hay que hacer es decidir si el delito es de responsabilidad estricta. | UN | فالخطوة اﻷولى هي تحديد ما إذا كانت الجريمة جريمة ترتب مسؤولية صرفة. |
Sin embargo, en el mismo informe, se señala que el artículo 3 de la Ley de Extradición establece que no se ofrecerá ni se concederá la extradición cuando el delito sea político o fuere conexo con un delito político, según la ley costarricense. | UN | بيد أنه يرد في نفس التقرير أيضا أن المادة 3 من قانون تسليم المجرمين تنص على أن المجرمين لا يسلّمون ولا يعرض تسليمهم إذا كانت الجريمة سياسية أو مرتبطة بجريمة سياسية بحسب تصنيفها في قانون كوستاريكا. |
Es si el crimen también sea investigado aquí en Suiza. | Open Subtitles | إذا كانت الجريمة التي تتم ملاحقتها هي جريمة ايضاً في سويسرا |
Sin embargo, si el delito es especialmente peligroso se hacen excepciones a ese principio. | UN | بيد أنه إذا كانت الجريمة ذات طبيعة خطيرة بوجه خاص، تكون هناك استثناءات من هذا المبدأ. |
Sin embargo, si el delito es especialmente peligroso se hacen excepciones a ese principio. | UN | بيد أنه إذا كانت الجريمة ذات طبيعة خطيرة بوجه خاص، تكون هناك استثناءات من هذا المبدأ. |
Sin embargo, si el delito es especialmente peligroso se hacen excepciones a ese principio. | UN | بيد أنه إذا كانت الجريمة ذات طبيعة خطيرة بوجه خاص، تكون هناك استثناءات من هذا المبدأ. |
Sin embargo, si el delito es especialmente peligroso se hacen excepciones a ese principio. | UN | بيد أنه إذا كانت الجريمة ذات طبيعة خطيرة بوجه خاص، تكون هناك استثناءات من هذا المبدأ. |
Cabe al Judiciario verificar si el delito que fundamenta el proceso de extradición tiene carácter político. | UN | وتتولى السلطات القضائية تحديد ما إذا كانت الجريمة التي بدأت بسببها عملية التسليم لها طابع سياسي. |
Esas disposiciones prevén la aplicación de la legislación penal de Serbia cuando se ha cometido un delito en su territorio, pero también pueden aplicarse si el delito se ha cometido fuera del territorio de Serbia. | UN | وتنظم هذه الأحكام إنفاذ التشريعات الجنائية لصربيا في حالة ما إذا ارتكبت جريمة على أراضيها. غير أن هذه الأحكام قد تنطبق أيضا إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت خارج أراضي صربيا. |
Por ejemplo, un infractor no será entregado a un Estado extranjero si el delito por el cual se solicita la entrega de la persona es de carácter político. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن تسليم أحد الجناة إلى دولة أجنبية إذا كانت الجريمة المطلوب بشأنها التسليم ذات طابع سياسي. |
Si no puede sufragar un abogado defensor, el tribunal le asignará uno si el delito es pasible de pena de muerte, pero no en caso contrario. | UN | وإذا لم يقدر على تعيين محامي دفاع، تعين له المحكمة محاميا إذا كانت الجريمة يمكن أن تستتبع حكما باﻹعدام، وإن لم يكن اﻷمر كذلك، فيظل بدون محام. |
iii) Los intereses del Estado que pide la extradición y, cuando proceda, si el delito se cometió en su territorio y cuál es la nacionalidad de las víctimas del delito; y | UN | ' ٣` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛ |
iv) Los intereses del Estado que pide la extradición y, cuando proceda, si el delito se cometió en su territorio y cuál es la nacionalidad de las víctimas del delito; y | UN | ' ٤` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛ |
Si son de uso lícito, se decomisarán cuando el delito sea intencional. | UN | وفي الحالة التي يكون فيها استعمال هذه الأدوات وسواها قانونيا، تجري مصادرتها إذا كانت الجريمة عمدية. |
Además, el Código Penal era aplicable cuando el delito hubiese sido cometido contra un ciudadano de Finlandia. | UN | كما ينطبق قانون العقوبات إذا كانت الجريمة موجهة ضد مواطن فنلندي. |
3. cuando el delito por el que se pide la extradición se limita al quebrantamiento de las obligaciones militares; | UN | إذا كانت الجريمة المطلوب التسليم من أجلها تنحصر في الإخلال بالواجبات العسكرية؛ |
Es si el crimen también sea investigado aquí en Suiza. | Open Subtitles | إذا كانت الجريمة التي تتم ملاحقتها هي جريمة ايضاً في سويسرا |
La prohibición de la tortura se aplica sin restricción alguna y con independencia de que el delito se haya cometido en Alemania o en el extranjero. | UN | وينطبق حظر التعذيب دون قيد أو شرط وبغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في ألمانيا أم خارجها. |
si se trata de un delito grave, el código disciplinario establece que el transgresor no deberá volver a desempeñar ninguna función en el sector público. | UN | إذا كانت الجريمة المرتكبة تعتبر جناية، فإنَّ قواعد الانضباط تمنع إعادة تعيين ذلك الشخص في أي وظائف تابعة للقطاع العام. |
De ahora en adelante, la acción penal prescribirá a los 30 años si la infracción es punible de una pena de cadena perpetua, a los 15 años si es punible de una pena de prisión de más de tres años o de una pena de reclusión, y a los siete años si es punible de otra pena. | UN | ومن الآن فصاعدا، سيتقادم الفعل الجنائي بمضي 30 عاما إذا كانت الجريمة معاقب عليها بالأشغال الشــاقة مدى الحيـــاة، وبمضي 15 عاما إذا كانت معاقب عليها بعقوبة السجن لأكثر من ثلاث سنوات، أو بعقوبة الأشغال الشاقــة، وأخيرا بمضي 7 سنوات إذا كانت معاقب عليها بعقوبة أخرى. |
No se concederá la extradición cuando el crimen o delito tenga carácter político, cuando la infracción cometida fuera del Senegal haya sido enjuiciada y juzgada definitivamente y cuando la acción pública hubiese prescrito antes del requerimiento " . | UN | ولا يُقبل تسليم المجرم إذا كانت الجريمة أو الجنحة ذات صبغة سياسية، أو كانت المخالفة المرتكبة خارج السنغال قد حوكم مرتكبها وصدر فيها حكم نهائي، وفي حالة تقادم الإجراء العام على تقديم الطلب. |