La persistencia de esta situación obliga a preguntarse si el Estado parte ha hecho todo lo posible por cumplir las disposiciones del artículo 12 del Pacto. | UN | إن استمرار هذه الحالة يثير الشكوك حول ما إذا كانت الدولة الطرف قد بذلت قصارى جهودها للوفاء بأحكام المادة ٢١ من العهد. |
Pregunta si el Estado parte ha examinado su legislación sobre discapacidad mental a la luz de las disposiciones del Pacto. | UN | وسأل عما إذا كانت الدولة الطرف قد قامت بدراسة التشريع المتعلق بالمرض العقلي في ضوء أحكام العهد. |
Especifíquese asimismo si el Estado parte ha evaluado la conformidad de este programa con las disposiciones de la Convención. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد قيمت مدى اتساق هذه الخطة مع أحكام الاتفاقية. |
El orador pregunta si el Estado parte ha respondido a esa invitación. | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد استجابت لهذه الدعوة. |
La única cuestión que se planteó en la decisión sobre admisibilidad fue si el Estado parte había o no incumplido sus obligaciones en virtud del Pacto. | UN | وكان السؤال الوحيد الذي طُرح في قرار المقبولية هو ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت أم لا التزاماتها بموجب العهد. |
La oradora desea saber si el Estado parte ha aprovechado esa oportunidad en consulta con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأرادت أن تعرف ما إذا كانت الدولة الطرف قد استغلت هذه الإمكانية بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية. |
Por lo tanto, pregunta si el Estado parte ha en un solicitado su asistencia a agentes gubernamentales, o a socios extranjeros, como Australia o Nueva Zelandia. | UN | وعليه فإنها تتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتصلت بالمنظمات غير الحكومية، أو بالشركاء الأجانب مثل أستراليا أو نيوزيلندا لطلب المساعدة. |
Indíquese también si el Estado parte ha adoptado un nuevo plan de acción para las mujeres con discapacidad. | UN | ويرجى كذلك بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل جديدة للمعوقات. |
Por favor, indiquen si el Estado parte ha elaborado una metodología para evaluar los efectos de las medidas preventivas en la reducción de distintas formas de violencia contra la mujer y, de ser así, hagan una sinopsis. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت منهجية لتقييم أثر التدابير الوقائية على تخفيف العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، وإن صح هذا الأمر، يرجى تقديم لمحة عامة عنه. |
Por favor, indiquen si el Estado parte ha elaborado una metodología para evaluar los efectos de las medidas preventivas en la reducción de distintas formas de violencia contra la mujer y, de ser así, hagan una sinopsis. | UN | يرجى تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت منهجية لتقييم أثر التدابير الوقائية على الحد من مختلف أشكال العنف الموجه ضد المرأة، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم لمحة عامة عنها. |
El orador pregunta si el Estado parte ha considerado seriamente la posibilidad de retirar esas reservas. | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد أعطت اهتماما جادا للتحفظات التي سحبتها. |
Sería útil saber si el Estado parte ha considerado esta recomendación. | UN | وقد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف قد استجابت لتلك التوصية. |
Indíquese también si el Estado parte ha adoptado un nuevo plan de acción para las mujeres con discapacidad. | UN | ويُرجى كذلك بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل جديدة للمعوقات. |
Sírvase especificar si el Estado parte ha establecido una política dirigida a acelerar la igualdad de hecho de las mujeres en el ámbito del empleo. | UN | ويرجى تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت سياسة تهدف إلى التعجيل بتحقيق مساواة المرأة فعليا في مجال العمالة. |
De ser así, sírvanse indicar si el Estado parte ha adoptado medidas para eliminar esas distinciones, preferencias o prejuicios. | UN | ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية تدابير للتصدي لأوجه التمييز أو التفضيل أو التحيُّز هذه. |
Sírvanse también aclarar si el Estado parte ha aplicado a niños la Ley sobre el encarcelamiento de combatientes ilegales. | UN | كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد طبقت قانون حبس المقاتلين غير القانونيين على الأطفال. |
De no ser así, sírvanse informar si el Estado parte ha estudiado la posibilidad de aprobar esa legislación. | UN | وفي حالة عدم حظر التشريع لذلك، يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد فكّرت في إمكانية اعتماد تشريع لهذه الغاية. |
Por consiguiente, el Comité no puede determinar si el Estado parte ha integrado plenamente la definición de tortura conforme a los artículos 1 y 4 de la Convención. | UN | ومن ثم فإن اللجنة غير قادرة على تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد أدمجت تماماً تعريف التعذيب وفقاً للمادتين 1 و4 من الاتفاقية. |
La única cuestión que se planteó en la decisión sobre admisibilidad fue si el Estado parte había o no incumplido sus obligaciones en virtud del Pacto. | UN | وكان السؤال الوحيد الذي طُرح في قرار المقبولية هو ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت أم لا التزاماتها بموجب العهد. |
206. Refiriéndose a la importancia de crear instituciones nacionales de derechos humanos para facilitar la aplicación de la Convención, los miembros del Comité preguntaron si el Estado parte había adoptado algunas medidas en ese sentido. | UN | ٢٠٦ - وعند اﻹشارة الى أهمية إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية، سأل أعضاء اللجنة عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية خطوات في هذا الصدد. |
El Estado Parte debe proporcionar más detalles sobre si ha tomado medidas de privatización de los servicios de salud, ya que es una pauta desfavorable para las poblaciones más necesitadas. | UN | 15 - وقالت إنه ينبغي تقديم المزيد من التفاصيل عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات من أجل خصخصة الخدمات الصحية، وهو اتجاه ليس في صالح السكان الأكثر احتياجا. |
En el Directorio también se incluye información acerca de si un Estado parte ha declarado, con arreglo al párrafo 5 del artículo 16 de la Convención contra la Delincuencia Organizada, que considerará la Convención como base jurídica para la extradición. | UN | ويتضمّن الدليل أيضا معلومات عمّا إذا كانت الدولة الطرف قد أعلنت، عملا بالفقرة 5 من المادة 16 من اتفاقية الجريمة المنظمة، أنها ستستخدم الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين. |
En cada caso, las tendencias hacia el logro de un objetivo, la existencia de legislación u otra forma de aplicación podrían servir de base para que el órgano de supervisión pudiera llegar a la conclusión de si un Estado parte había o no cumplido con las obligaciones que le incumbían en virtud del tratado. | UN | وفي كل حالة، يمكن للاتجاهات في التقدم تجاه الهدف، ووجود تشريع، أو أية وسائل أخرى للتنفيذ، أن تستخدم كأساس لهيئة اﻹشراف لاستنتاج ما إذا كانت الدولة الطرف قد امتثلت لالتزاماتها التعاهدية أو لم تمتثل. |