Además, también se considera que los hombres prostitutos son víctimas si han sido obligados a la prostitución mediante la trata de seres humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُعتبر البغايا الذكور هم أيضا ضحايا إذا كانوا قد أرغموا على ممارسة البغاء عن طريق الاتجار بهم. |
Como parte del proceso de tramitación de reclamaciones, se pide a los reclamantes que confirmen si han realizado reparaciones de los bienes objeto de la reclamación. | UN | وكجزء من عملية تجهيز المطالبات، طلب من المطالبين تأكيد ما إذا كانوا قد قاموا بإصلاحات فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة. |
No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 60 años o, en caso de que hayan sido nombrados el 1° de enero de 1990 o después de esa fecha, la edad de 62 años. | UN | لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كانوا قد عينوا في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو بعد هذا التاريخ. |
Se dijo que el Juez Principal de Nairobi había ordenado que los seis acusados recibieran cuidados de sus propios médicos mientras se hallaban en espera de juicio, pero no se sabía si habían recibido esa atención. | UN | وقيل إن كبير قضاة نيروبي أمر بأن يتلقى المتهمون الستة عناية طبية من أطبائهم الخاصين وهم في الحبس الاحتياطي، ولكن من غير المعروف ما إذا كانوا قد تلقوا مثل هذه العناية. |
Tras la jubilación, los funcionarios pueden participar en el plan de seguro médico subvencionado después de la separación del servicio siempre que hayan estado afiliados a un plan de contribuciones por concepto de seguro médico de las Naciones Unidas durante un mínimo de 10 años, y siempre que en el momento de la separación del servicio estén afiliados a un plan de las Naciones Unidas. | UN | ٠٣-٤ ويستحق الموظفون بعد تقاعدهم تغطية معانة لما بعد الخدمة إذا كانوا قد اشتركوا لمدة ٠١ سنوات على اﻷقل في خطة تأمين صحي إسهامية بمنظومة اﻷمم المتحدة وكانوا مشتركين في خطة لﻷمم المتحدة وقت تقاعدهم. |
¿No crees que Si hubieran intentado matar a alguien habría sentido que les emanaba una ira intensa? | Open Subtitles | ألا تعتقدين أنهم إذا كانوا قد حاولوا قتل شخص ما كنتُ قد شعرت بغضب شديد قادم من ناحيتهم ؟ |
En lugar de ello, deberían preguntarse si han elegido la senda correcta y el enfoque adecuado para esas cuestiones. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن يسألوا أنفسهم عما إذا كانوا قد اختاروا المسار السليم والنهج الصحيح في تناولهم لهذه المسائل. |
Solo quiero ver si han cambiado las fotos. | Open Subtitles | أريد أن أرى فقط إذا كانوا قد غيروا الصور |
si han puesto tantas trampas es por que no quieren que nadie entre. | Open Subtitles | ,إذا كانوا قد وضعوا هذه الأفخاخ الكثيره لا بد أنهم لا يريدون أن يقترب أي أحد من هذا المكان |
¿Sabes si han vendido el pavo de Navidad que tenían? | Open Subtitles | أتعلم ما إذا كانوا قد باعوا الديك الجائزة الذي كان معلقاً هناك؟ |
Lo que si han sido afectados con una nueva gripe? | Open Subtitles | ما إذا كانوا قد تعرضت مع الانفلونزا الجديد؟ |
Cláusula 9.5: No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 60 años o, en caso de que hayan sido nombrados el 1º de enero de 1990 o después de esa fecha, la edad de 62 años. En casos excepcionales, el Secretario General podrá, en interés de la Organización, prorrogar ese límite de edad. | UN | البند ٩/٥: لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كانوا قد عينوا في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ أو بعد هذا التاريخ، ويجوز لﻷمين العام، تحقيقا لمصلحة المنظمة، أن يمدد حد السن هذا في حالات استثنائية. |
No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 60 años o, en caso de que hayan sido nombrados el 1° de enero de 1990 o después de esa fecha, la edad de 62 años. En casos excepcionales, el Secretario General/la Secretaria General podrá, en interés de la Organización, prorrogar ese límite de edad. | UN | لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كانوا قد عينوا في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو بعد هذا التاريخ، ويجوز للأمين العام، تحقيقا لمصلحة المنظمة، أن يمدد حد السن هذا في حالات استثنائية. |
No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 60 años o, en caso de que hayan sido nombrados el 1º de enero de 1990 o después de esa fecha, la edad de 62 años. En casos excepcionales, el Secretario General podrá, en interés de la Organización, prorrogar ese límite de edad. | UN | لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كانوا قد عينوا في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو بعد هذا التاريخ، ويجوز للأمين العام، تحقيقا لمصلحة المنظمة، أن يمدد حد السن هذا في حالات استثنائية. |
La policía dijo que buscaban a " Enza " y preguntaron a los hombres si habían participado en la marcha. | UN | وقال رجال الشرطة إنهم يبحثون عن ' ' إنزا``، وسألوا الشبان عما إذا كانوا قد شاركوا في المسيرة. |
Los hombres no conocían a Enza y se negaron a decir si habían tomado parte en la marcha. | UN | ولم يكن الشبان يعرفون من يكون إنزا، ولم يكشفوا عما إذا كانوا قد شاركوا في المسيرة. |
Tras la jubilación, los funcionarios pueden participar en el plan de seguro médico subvencionado después de la separación del servicio siempre que hayan estado afiliados a un plan de contribuciones por concepto de seguro médico de las Naciones Unidas durante un mínimo de 10 años, y siempre que en el momento de la separación del servicio estén afiliados a un plan de las Naciones Unidas. | UN | ٣٠-٤ ويستحق الموظفون بعد تقاعدهم تغطية معانة لما بعد الخدمة إذا كانوا قد اشتركوا لمدة ١٠ سنوات على اﻷقل في خطة تأمين صحي إسهامية بمنظومة اﻷمم المتحدة وكانوا مشتركين في خطة لﻷمم المتحدة وقت تقاعدهم. |
30.4 Tras la jubilación, los funcionarios pueden participar en el plan de seguro médico subvencionado después de la separación del servicio siempre que hayan estado afiliados a un plan de contribuciones por concepto de seguro médico de las Naciones Unidas durante un mínimo de 10 años, y siempre que en el momento de la separación del servicio estén afiliados a un plan de las Naciones Unidas. | UN | ٠٣- ويستحق الموظفون بعد تقاعدهم تغطية مدعومة فيما بعد الخدمة إذا كانوا قد اشتركوا لمدة ١٠ سنوات على اﻷقل في خطة تأمين صحي بمنظومة اﻷمم المتحدة قائمة على الاشتراك ثم اشتركوا في خطة لﻷمم المتحدة وقت تقاعدهم. |
Si hubieran entrado, podían Haber cogido tanto como quisieran. | Open Subtitles | إذا كانوا قد دخلوا كان بإمكانهم أن يأخذوا قدر ما يستطيعون. |
Aunque todos los acusados disfrutaron durante el juicio de la asistencia de letrados nombrados por el Estado, no estaba claro que hubieran disfrutado de dicha asistencia letrada desde el momento de su detención, conforme dispone la ley. | UN | وبالرغم من أن جميع المتهمين لديهم محامين معينين من قبل الدولة في المحاكمة، ليس واضحا ما إذا كانوا قد تم منحوا تمثيلا قانونيا بمجرد إلقاء القبض عليهم حسبما ينص القانون. |
Además, el Comité pide información sobre cómo se ha velado por que sean investigados y enjuiciados los actos de tortura y malos tratos y por que los jueces pregunten a todos los acusados en causas penales si fueron o no torturados o sometidos a malos tratos durante la privación de libertad y ordenen la realización de exámenes médicos independientes siempre que sea necesario, tal como figura en los párrafos 9 y 16 b) del presente documento. | UN | وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة موافاتها بمعلومات متابعة بشأن ضمان التحقيق في أعمال التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبيها، وضمان سؤال القضاة جميع المدعى عليهم عما إذا كانوا قد تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة والأمر بإجراء فحوص طبية مستقلة كلما لزم الأمر، على النحو المذكور في الفقرتين 9 و16(ب) من هذه الوثيقة. |
El Banco Central de la República de Chipre envió cartas al Colegio de Abogados de Chipre y al Instituto de Contadores Públicos de Chipre, en las que les pedía que averiguaran si sus miembros habían prestado en algún momento servicios a personas y entidades vinculadas a Osama bin Laden, Al-Qaida y otras personas incluidas en la lista distribuida a los bancos. | UN | 25/9/2001: وجه المصرف المركزي بجمهورية قبرص رسائل لرابطة المحامين بقبرص ومعهد المحاسبين العامين بقبرص لمطالبتهما بالاستفسار لدى أعضائهما عما إذا كانوا قد قدموا في أي وقت أية خدمات لأشخاص أو كيانات ترتبط بأسامة بن لادن أو بتنظيم القاعدة أو بأية أشخاص وردت أسماؤها في القائمة المعممة على المصارف. |
Hay pruebas contradictorias acerca de Si se trasladaron voluntariamente o fueron obligados a hacerlo. | UN | وتتضارب اﻷدلة حول ما إذا كانوا قد انتقلوا طواعية أم اكرهوا على الانتقال. |
No sé si tienen una hembra. | Open Subtitles | انت لا تعرف حتى إذا كانوا قد احضروا الفتاة |
Si estaban poniendo el piso, yo lo rompía. | Open Subtitles | إذا كانوا قد وضعوا البلاط أقوم بكسر البلاط |