"إذا كان البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • si el país
        
    • si un país
        
    • que el país
        
    • cuando un país
        
    • si su país de
        
    Pocos meses antes de llegar a ese punto, se procederá a hacer un análisis de sostenibilidad para determinar si el país deudor está habilitado para un mayor alivio de la deuda. UN وقبل أشهر قليلة من نقطة القرار، سيجري تحليل ﻹمكانية تحمل الديون من أجل تحديد ما إذا كان البلد المدين مؤهلاً لقدر آخر من تخفيف عبء الديون.
    El país ha sufrido numerosas crisis políticas y de otra índole, pero cabe preguntar si el país sabe que hay asistencia disponible para contribuir a la elaboración de los informes. UN وقد كان للبلد نصيبه من الأزمات السياسية وغيرها من الأزمات، ولكنها أرادت أن تعرف ما إذا كان البلد يدرك أن هناك مساعدة متاحة لوضع التقارير.
    La oradora pregunta si el país estaría dispuesto en un futuro a examinar la posibilidad de establecer un órgano de ese tipo. UN وتساءلت عما إذا كان البلد على استعداد للنظر مستقبلا في بحث إمكانية إنشاء مثل هذه الهيئة.
    La vulnerabilidad económica de los países debe ser el elemento principal en la fórmula para determinar si un país es apto para su exclusión. UN ويجب أن يشكل مدى ضعف البلدان اقتصاديا العنصر الرئيسي في معادلة تحديد ما إذا كان البلد مؤهلا للخروج أم لا.
    195. Se preguntó si el hecho de que el país hubiera ratificado la Convención le había significado alguna ventaja. UN ١٩٥ - وطرح سؤال حول ما إذا كان البلد سيجني أية فائدة من التصديق على الاتفاقية.
    Los participantes consideraron que es de vital importancia garantizar que puedan desembolsarse rápidamente recursos suficientes cuando un país está en crisis. UN واعتبر المشتركون أنه من الحيوي كفالة توفير الموارد الكافية بسرعة إذا كان البلد يمر بأزمة.
    Los funcionarios del ACNUR dijeron que también debía tenerse en cuenta otro factor importante en la selección, a saber, si el país había firmado o no la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وذكر المسؤولون أنه كان لا بد لهم من أن يُراعوا في عملية الانتقاء عاملاً مهماً آخر هو ما إذا كان البلد قد وقّع الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين أم لا.
    Los funcionarios del ACNUR dijeron que también debía tenerse en cuenta otro factor importante en la selección, a saber, si el país había firmado o no la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وذكر المسؤولون أنه كان لا بد لهم من أن يُراعوا في عملية الانتقاء عاملاً مهماً آخر هو ما إذا كان البلد قد وقّع الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين أم لا.
    70. En la encuesta de coordinadores residentes de 2013 se preguntaba también si el país anfitrión contaba con una estrategia de reducción del riesgo de desastres. UN 70 - وسأل أيضا استقصاء المنسقين المقيمين في عام 2013 عن ما إذا كان البلد المضيف لديه استراتيجية للحد من مخاطر الكوارث.
    Sírvanse indicar si el país se considera un país de origen, de tránsito o de destino de la trata de mujeres y niñas. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عمّا إذا كان البلد يعتبر بلد مصدر أو مرور عابر أو مقصد للاتجار بالنساء والفتيات.
    si el país es Parte en el Convenio de Minamata, se ruega proporcionar los datos de contacto del coordinador nacional designado UN إذا كان البلد طرفاً في اتفاقية ميناماتا، تُقدَّم تفاصيل عن نقطة الاتصال الوطنية المعينة
    x) Indicar si el país recibe cooperación bilateral y multilateral en apoyo de la aplicación de la estrategia nacional de la vivienda y cuáles son los tipos concretos de asistencia que se necesitan para ello. UN ' ٠١ ' ما إذا كان البلد متلقيا للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف لدعم تنفيذ استراتيجية المأوى الوطنية، واﻷنواع المحددة من المساعدة اللازمة للقيام بذلك.
    El regreso de los emigrantes puede influir positivamente en el desarrollo si el país de origen ofrece un ambiente social y económico propicio para la utilización productiva de las aptitudes y los ahorros de estas personas. UN ٧٧ - ويمكن أن يكون للهجرة العائدة أثر إيجابي على التنمية ويتوقف ذلك على ما إذا كان البلد اﻷصلي يوفر بيئة اجتماعية واقتصادية ملائمة للاستخدام اﻹنتاجي لمهارات ومدخرات المهاجرين العائدين.
    Ahora bien, si el país estaba pasando por un período de tasa de inflación sustancial, cada una de esas mediciones daría una imagen errónea del déficit. La magnitud del déficit dependería en parte, en cada caso, de la etapa del ciclo de los negocios a corto plazo en que se encontrase el país. UN بيد أنه إذا كان البلد يعاني من معدل تضخم كبير، فإن كل مقياس من هذه المقاييس سيعطي صورة مضللة للعجز، وسيعتمد حجم العجز في كل حالة جزئيا على موقع البلد في دورة أعماله التجارية القصيرة اﻷجل.
    , así como de si el país en cuestión es exportador neto de productos cuyo precio ha disminuido considerablemente, como es el caso de los metales no ferrosos, la madera, el caucho y el petróleo. UN ويتوقف أيضاً على ما إذا كان البلد المعني مصدّراً صافياً للسلع اﻷساسية التي تعرضت لانخفاض كبير في اﻷسعار، مثل الفلزات غير الحديدية، واﻷخشاب، والمطاط، والنفط.
    La vinculación se puede mantener si aumenta la productividad y si el país continúa siendo competitivo en los mercados internacionales, o si puede lograr que continúe la afluencia de capital extranjero. UN غير أنه من الممكن المحافظة على التثبيت إذا زادت اﻹنتاجية وظل البلد متمتعا بقدرة تنافسية في اﻷسواق الدولية، أو إذا كان البلد قادرا على المحافظة على تدفق رأس المال اﻷجنبي إلى قنوات الاقتصاد.
    En cuanto a las normas empleadas al dilucidar si un Estado cumplía con las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional, el representante observó que los mecanismos de supervisión de la OIT determinaban si el país tenía buena fe y adoptaba medidas para cumplir con los tratados de la OIT. UN أما فيما يتعلق بمسألة المعايير المستخدمة في البت بامتثال الدول لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، فقد أشار الممثل إلى أن الهيئات الإشرافية لمنظمة العمل الدولية تنظر فيما إذا كان البلد المعني قد بذل جهوداً بحسن نية للامتثال لمعاهدات منظمة العمل الدولية أم لا.
    52. Esta herramienta ayuda a dar la alerta temprana al evaluar si un país está en riesgo de conflictos violentos que afecten a las minorías. UN 52- تساعد هذه الأداة في الإنذار المبكّر عن طريق تقييم ما إذا كان البلد عُرضة لنزاع عنيف تكون الأقليات أطرافاً فيه.
    - Para ver si un país es rico o pobre fíjate en los cuartos. Open Subtitles ـ ماذا بشأنهم؟ ـ لتعرف إذا كان البلد غنيا أو فقيرا إنظر إلى صناديق القمامة
    Esta delegación puso en duda que el país contara con capacidad suficiente para absorber la asistencia del FNUAP que se proponía. UN وتساءل الوفد عما إذا كان البلد يتمتع بالقدرة على استيعاب مساعدة الصندوق المقترحة.
    Se aplica la misma exención sólo en caso de que el país en desarrollo sea un país con bajos ingresos UN نفس الإعفاء يطبق فقط إذا كان البلد النامي من البلدان ذات الدخل المنخفض الإعفاء من حظر الإعانات على الصادرات
    El comandante del contingente debe informar inmediatamente a la misión cuando un país que aporta contingentes, mientras éstos están desplegados, determine que no puede suministrar adecuadamente equipo, fármacos, o suministros médicos en concepto de autonomía logística. UN ويجب على قائد الوحدة أن يبلغ البعثة على الفور إذا كان البلد المساهم بقوات قد وجد أثناء عملية الوزع أنه لا يمكنه أن يقدم على نحو مناسب المعدات الطبية أو العقاقير أو الامدادات في إطار تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Considero que un criterio fundamental es averiguar si su país de origen los protege. UN وأرى أن الاختبار الرئيسي هو ما إذا كان البلد الأصلي يوفر لهم الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus