"إذا كان لدى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • si el
        
    • si la
        
    • si los
        
    • si las
        
    • Si tuviera
        
    • si su
        
    • si tengo
        
    • si en
        
    • si se dispone
        
    • en caso de aplicarse
        
    • si tiene
        
    • si había en
        
    • si existía en
        
    • si se lleva en
        
    Pregunta si el Gobierno cuenta con un programa integrado para resolver estos problemas. UN وتساءلت عما إذا كان لدى الحكومة برنامج متكامل لمعالجة تلك القضايا.
    El monto de dicha prestación es superior si el hijo tiene una certificación por discapacidad o discapacidad grave. UN وتكون قيمة هذه الإعانة أكبر إذا كان لدى الطفل شهادة تثبت الإعاقة أو الإعاقة الشديدة.
    Antes de contratar a consultores, deberá verificarse si la Secretaría no cuenta con personal que tenga la experiencia y la calificación requeridas. UN وينبغي قبل استخدام الاستشاريين أن يتم التأكد أولا مما إذا كان لدى الأمانة العامة موظفون يتمتعون بخبرات ومؤهلات مماثلة.
    El Presidente declaró que si la delegación de Marruecos deseaba proponer enmiendas, habría de hacerlo en sesión plenaria. UN فأجابه الرئيس أنه إذا كان لدى الوفد المغربي تعديلات يقترحها، فعليه أن يفعل ذلك في الجلسة العامة.
    Pregunta si los ministerios y los organismos públicos prevén aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones. UN وسألت عما إذا كان لدى الوزارات والوكالات الحكومية النية في زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    Tratar de averiguar si las jóvenes kuwaitíes son conscientes de los posibles riesgos que conlleva someterse a operaciones de cirugía plástica; UN محاولة معرفة ما إذا كان لدى الفتاة الكويتية وعي بالمخاطر المحتملة الحدوث جراء الخضوع لجراحة تجميل.
    Pregunta si el Gobierno tiene algún calendario para adoptar medidas especiales, sobre todo en los ámbitos de la política y la educación. UN واستعلمت عما إذا كان لدى الحكومة أي جدول زمني من أجل اتخاذ إجراءات خاصة، لا سيما في مجالي السياسات والتعليم.
    La delegación preguntó si el PNUD tenía planes de contingencia para el caso de que el ingreso fuera inferior al previsto. UN وتساءل الوفد عما إذا كان لدى البرنامج خطط للطوارئ في حالة انخفاض الدخل عن المتوقع.
    Muchos oradores observaron que no quedaba en claro si el PNUD poseía capacidad para realizar las actividades descritas en el documento. UN وعلﱠق كثير من المتحدثين بأنه ليس من الواضح ما إذا كان لدى البرنامج اﻹنمائي القدرة على تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة في الوثيقة.
    El orador se pregunta si el Gobierno de Marruecos tiene intención de cambiar este límite inferior de edad a fin de adaptarlo a las disposiciones de la Convención. UN وسأل عما إذا كان لدى الحكومة المغربية أي نية لتعديل هذا الحد المنخفض للسن بحيث يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    La delegación preguntó si el PNUD tenía planes de contingencia para el caso de que el ingreso fuera inferior al previsto. UN وتساءل الوفد عما إذا كان لدى البرنامج خطط للطوارئ في حالة انخفاض الدخل عن المتوقع.
    Muchos oradores observaron que no quedaba en claro si el PNUD poseía capacidad para realizar las actividades descritas en el documento. UN وعلﱠق كثير من المتحدثين بأنه ليس من الواضح ما إذا كان لدى البرنامج اﻹنمائي القدرة على تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة في الوثيقة.
    Pero si la representante de Cuba tiene una sugerencia mejor, el Comité desde luego está dispuesto a escucharla. UN ولكن إذا كان لدى ممثلة كوبــا اقتراح أفضل، فإن اللجنة ستستمع اليه بالتأكيد.
    Por consiguiente, si la Junta quisiera que le comunicara alguna cuestión concreta, convendría que me lo hiciera saber en el actual período de sesiones. UN لذلك إذا كان لدى المجلس أي نقاط محددة ترغبن في أن أبلغها، فمن اﻷنسب طرحها في هذه الدورة.
    La comisión resolverá todo desacuerdo respecto de si la comisión de conciliación tiene competencia para examinar una cuestión que se le haya remitido. UN أي خلاف يتعلق بما إذا كان لدى لجنة التوفيق الاختصاص للنظر في مسألة أحيلت إليها تبت فيه اللجنة.
    En cuanto a si los Estados que tenían estrategias nacionales habían establecido un marco para evaluar los resultados obtenidos e informar sobre ellos, el 69% señaló que así era. UN وعما إذا كان لدى الدول ذات الاستراتيجيات الوطنية اطار لتقييم النتائج المحرزة والإبلاغ عنها، أجابت 69 في المائة من الدول بأن لديها مثل هذا الاطار.
    Se pregunta si las Naciones Unidas tienen la intención de llevar a cabo esas importantes actividades, previstas por otra parte en la Carta de las Naciones Unidas, o si consideran que basta con celebrar las conferencias internacionales. UN وتساءل عما إذا كان لدى اﻷمم المتحدة نية الاضطلاع بهذه اﻷنشطة الهامة، التي، ينص عليها أيضا ميثاق اﻷمم المتحدة؛ أو ما إذا كانت تعتقد أنه يكفي عقد المؤتمرات الدولية وحسب.
    Si tuviera el dinero, ya tendrían su parte. Los incluiré a ambos en mi próxima obra. Open Subtitles إذا كان لدى المال , لكنت سأعطيه لكم على الفور سأضعكما فى قائمة العقد القادم
    Me pregunto si su Majestad podría enfocar su mente en un matrimonio nuevo. Open Subtitles أتساءل عما إذا كان لدى جلالتك الرغبة في الانخراط بزواج جديد
    Pero... no sé si tengo el coraje de intentarlo. Open Subtitles ولكن لا أدرى إذا كان لدى الجرأة على المحاولة
    Desea saber si en ese ministerio hay viceministras. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان لدى الوزارة أي وكيلة وزير.
    Los objetivos a que aspira la Declaración del Milenio sólo pueden lograrse si se dispone de un personal de primer orden, que esté a la altura de los desafíos de nuestra nueva era global. UN ولا يمكن أن تتحقق الأماني التي ينطوي عليها إعلان الأمم المتحدة للألفية إلا إذا كان لدى الأمم المتحدة موظفون على مستوى عالمي قادر على مواجهة تحديات العصر العالمي الجديد.
    (en caso de aplicarse a su país, proporcione más información sobre el alcance del mandato o las responsabilidades de las autoridades nacionales designadas.) UN (إذا كان لدى بلدكم مثل هذه السلطة، يرجى تقديم معلومات إضافية عن نطاق الولاية/المسؤوليات المسندة إلى السلطات الوطنية المعينة .)
    También pregunta si la mujer conserva sus derechos sobre la tierra después del matrimonio; si tiene el derecho de heredar tierras como sucesora de sus progenitores; y si tiene derechos respecto de las tierras de su esposo al fallecer éste. UN وتساءلت أيضاً عمّا إذا كانت المرأة تحتفظ بحقوقها في الأرض بعد الزواج، وما إذا كان لها الحق في أن ترث الأرض بعد وفاة أحد الآباء، وما إذا كان لدى المرأة أي حقوق في أراضي الزوج بعد وفاته.
    En relación con la libertad de expresión y opinión, incluido el derecho a recibir información, la delegación del Perú preguntó si había en el Ecuador una ley que garantizara el acceso a la información y, en caso afirmativo, qué progresos se habían realizado en la aplicación de sus disposiciones. UN وفيما يتعلق بحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك الحق في الوصول إلى المعلومات، عما إذا كان لدى إكوادور قانون لضمان الوصول إلى المعلومات، وإذا كان الأمر كذلك، عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القانون.
    16. La delegación del Perú expresó su agradecimiento por la exposición del Ecuador y preguntó si existía en el país un registro nacional de las personas privadas de libertad. UN 16- وفي معرض الإعراب عن التقدير للعرض المقدم من إكوادور، سأل وفد بيرو عما إذا كان لدى إكوادور سجل للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    si se lleva en su país un registro de consumidores de drogas, ¿cuál es el número estimado de consumidores de drogas registrados para cada una de las drogas siguientes? UN إذا كان لدى بلدكم سجل لمتعاطي المخدِّرات، فما هو العدد التقديري لمتعاطي المخدِّرات المسجلين بالنسبة لكل عقار من العقاقير التالية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus