Preguntó también si sería útil que la Subcomisión formulara una recomendación sobre esta cuestión. | UN | ثم تساءلت عما إذا كان من المفيد أن تعتمد اللجنة الفرعية توصية بشأن هذا الموضوع. |
También preguntó si sería útil recibir a ese respecto asistencia internacional. | UN | كما استفسرت عما إذا كان من المفيد أن تتلقى المملكة المتحدة مساعدة دولية في هذا الشأن. |
También preguntó si sería útil recibir a ese respecto asistencia internacional. | UN | كما استفسرت عما إذا كان من المفيد أن تتلقى المملكة المتحدة مساعدة دولية في هذا الشأن. |
Por consiguiente, es esencial que los Estados Miembros se pronuncien sobre la utilidad permanente del Anuario. | UN | ولذا، فإن من الأهمية بمكان معرفة وجهات نظر الدول الأعضاء بشأن ما إذا كان من المفيد الاستمرار في إصدار الحولية. |
Por lo que se refiere a la utilidad de definir la igualdad entre los sexos en los textos legislativos, se trata de una cuestión oportuna, aunque todavía no resuelta. | UN | وبالنسبة لما إذا كان من المفيد أن يجري تعريف المساواة بين الجنسين في النصوص التشريعية، فما زال هذا سؤالا قائما، إلا أن الوقت مناسب لإثارته. |
Le interesaría saber si, a juicio de la Sra. Tsemel y el Sr. Halaby, es mejor esperar el resultado de las negociaciones bilaterales sobre el estatuto definitivo o si podría ser útil la participación de los órganos y organismos de las Naciones Unidas, tales como la Corte Internacional de Justicia o la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت السيدة تسيميل والسيد الحلبي يريان أن من اﻷفضل التريث لمعرفة نتائج المفاوضات الثنائية بشأن الوضع النهائي، أو إذا كان من المفيد أن تتدخل أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة، كمحكمة العدل الدولية، أو لجنة حقوق اﻹنسان. |
También pregunta si sería conveniente que los representantes de asociaciones empresariales mexicanas se entrevistasen con funcionarios de la División de Adquisiciones en Nueva York. | UN | وتساءل أيضا عما إذا كان من المفيد أن يجتمع ممثلو الرابطات المهنية المكسيكية مع موظفي شعبة المشتريات في نيويورك. |
Se preguntó si sería útil crear una función de supervisión separada para los auditores de las PYMES. | UN | وأُثير سؤال عما إذا كان من المفيد خلق وظيفة رقابة منفصلة لمراجعي حسابات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Sin embargo, dado que ese memorando data de hace más de seis años, la CDI tal vez desee examinar si sería útil preparar una versión actualizada. | UN | ونظرا لأن هذه المذكرة صدرت قبل أكثر من ست سنوات، قد ترغب اللجنة في بحث ما إذا كان من المفيد توفير صيغة محدثة. |
Se pregunta si sería útil para la Comisión reconocer la distinción entre los seguros de vida y los seguros de renta vitalicia y todos los demás tipos de seguros. | UN | وتساءل عما إذا كان من المفيد للجنة أن تعترف بالفارق بين التأمين على الحياة وتأمين مرتبات المساناة العُمريّة وسائر أنواع التأمين. |
Se preguntaba si sería útil aclarar la relación de los procedimientos especiales con el sistema de las Naciones Unidas, en particular a la luz del hecho de que es posible que a los titulares de los mandatos se les encargue controlar las actividades de las propias Naciones Unidas. | UN | وتساءلت عما إذا كان من المفيد توضيح العلاقة القائمة بين الإجراءات الخاصة ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما بإمكانية دعوة المكلفين بولاية إلى رصد أعمال الأمم المتحدة ذاتها. |
Con respecto a las recomendaciones relativas a un diálogo entre los Estados y el Comité de Derechos del Niño, se pregunta si sería útil combinar las prácticas óptimas de una base de datos internacional para su utilización en la formulación de políticas nacionales. | UN | وبخصوص التوصيات المعنية بإجراء حوار بين الدول ولجنة حقوق الطفل، تساءلت عما إذا كان من المفيد الجمع بين أفضل الممارسات بشأن قاعدة بيانات دولية لاستخدامها في صياغة السياسات الوطنية. |
La oradora quiera saber si sería útil hacer un análisis detallado de los vínculos entre las manifestaciones pacíficas antes y después de las elecciones, y formular recomendaciones al respecto. | UN | وسألت عما إذا كان من المفيد إجراء تحليل تفصيلي عن الروابط بين المظاهرات السلمية قبل الانتخابات وبعدها وتقديم توصيات محددة حول هذا الموضوع. |
También desea saber si sería útil que la Comisión elaborase directrices para el personal de mantenimiento de la paz o proporcionase orientación sobre las normas básicas en que se basa la práctica de los tribunales administrativos de las organizaciones internacionales. | UN | كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان من المفيد للجنة أن تضع مبادئ توجيهية لقوات حفظ السلام أو توفير التوجيه بشأن القواعد الأساسية التي تقوم عليها ممارسة المحاكم الإدارية للمنظمات الدولية. |
Con respecto al proyecto de declaración, preguntó si sería útil que los miembros de este Grupo de Trabajo asistieran a las reuniones del grupo de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos con miras a prestar su asistencia mediante sugerencias de redacción, con lo que el proceso podría progresar. | UN | وفيما يخص مشروع الإعلان، تساءلت عما إذا كان من المفيد أن يحضر أعضاء هذا الفريق العامل اجتماعات الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان بقصد المساعدة في تقديم اقتراحات في مجال الصياغة، مما يمضي بالعملية قدما. |
Convendría examinar cómo las lecciones contenidas en el informe pueden aplicarse al caso de Sierra Leona, y la utilidad de un concepto más amplio de consolidación de la paz. | UN | وسيكون من المفيد دراسة كيفية إمكان تطبيق الدروس المتضمنة في التقرير على حالة سيراليون، وما إذا كان من المفيد العمل بمفهوم أوسع نطاقا لبناء السلام. |
Sin embargo, por lo que respecta al procedimiento para aprobar los proyectos una vez presentados, me pregunto si podría ser útil pedir al Secretario General que propusiera proyectos como parte del presupuesto por programas propuesto, como declaró, y que los presentara también al Consejo Económico y Social para su examen. | UN | ولكن بالنسبة لإجراءات التصديق على المشروعات بعد أن تقدم، فإني أتساءل عما إذا كان من المفيد أن نطلب من اﻷمين العام أن يقترح المشروعات كجزء من الميزانية البرنامجية المقترحة، كما ذكر، وأن يقدمها أيضا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها. |
El objetivo del Secretario General es determinar si sería conveniente tener más mecanismos sistemáticos para la coordinación de la acción, hacer un seguimiento de los adelantos y compartir las experiencias adquiridas. | UN | وغرض الأمين العام من ذلك هو تبين ما إذا كان من المفيد وضع مزيد من الترتيبات المنظمة للعمل المتسق، ورصد التقدم، وتبادل الدروس المستفادة. |
No se sabe a ciencia cierta si es útil aplicar y utilizar la informática en esta esfera. | UN | وهناك أسئلة تتعلق بما إذا كان من المفيد هنا أن نطبق ونستخدم تكنولوجيا المعلومات. |
En concreto, las Partes tal vez deseen examinar el mejor modo de integrar los trabajos que se van a realizar en los programas de trabajo ya existentes de los respectivos órganos subsidiarios y la cuestión de si convendría fijar prioridades para un examen prematuro. | UN | وقد تود اﻷطراف بشكل خاص النظر في الكيفية التي يمكن بها دمج المهام التي سيضطلع بها في برامج العمل الحالية للهيئتين الفرعيتين على أفضل وجه، وما إذا كان من المفيد تحديد أولويات للنظر المبكر. |