"إذا كان من الممكن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • si sería posible
        
    • si es posible
        
    • si era posible
        
    • si se puede
        
    • si se podría
        
    • si será posible
        
    • si no sería posible
        
    • si podrían
        
    • si podría
        
    • si pueden
        
    • si se podía
        
    • si cabe
        
    • si podía
        
    • si se podrían
        
    • de la posibilidad
        
    Algunas delegaciones se mostraron interesadas de manera general en si sería posible traspasar aún más funciones a las oficinas exteriores. UN وسألت بعض الوفود على نحو أعم عما إذا كان من الممكن تحويل مزيد من المهام الى الميدان.
    Algunas delegaciones se mostraron interesadas de manera general en si sería posible traspasar aún más funciones a las oficinas exteriores. UN وسألت بعض الوفود على نحو أعم عما إذا كان من الممكن تحويل مزيد من المهام الى الميدان.
    La oradora desea saber cuál es ese grado, así como si es posible, en opinión del Gobierno de Dinamarca, medir el grado de explotación. UN وتساءلت ما هي هذه الدرجة. وأضافت أنها تود معرفة إذا كان من الممكن من وجهة نظر الدانمرك قياس درجة الاستغلال.
    Desea saber si es posible examinar una cuestión de fondo en la continuación del período de sesiones. UN وتساءل عما إذا كان من الممكن إدراج مسألة فنية كهذه في الدورة المستأنفة.
    La Comisión Consultiva preguntó si era posible transferir vehículos de otras operaciones de mantenimiento de la paz o de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN وقد تساءلت اللجنة عما إذا كان من الممكن أن تُنقل المركبات من بعثات حفظ السلم اﻷخرى أو من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    Es difícil determinar si se puede hacer una medición fiel integrada de los progresos realizados en virtud de las tres convenciones sobre el medio ambiente. UN ومن الصعب تحديد ما إذا كان من الممكن حقا قياس التقدم المحرز في إطار اتفاقيات البيئة الثلاث بطريقة متكاملة.
    Esto plantea dudas sobre si se podría lograr el fortalecimiento del marco mediante una mejor comprensión de sus deficiencias y lagunas. UN وهذا يثير أسئلة عما إذا كان من الممكن تعزيز الإطار استناداً إلى فهم أفضل لمواطن الضعف والفجوات الراهنة.
    Cabe preguntarse si es posible seguir manteniendo el silencio ante lo que ocurre en Timor Oriental, si se tendrá la honestidad de reconocer ante su pueblo que se ha dejado que prevalezca el afán de lucro, si se tendrá el coraje de hablar en nombre de la justicia y, simplemente, si será posible conservar el sentido de humanidad en los tiempos que corren. UN وينبغي هنا التساؤل عمﱠا إذا كان من الممكن متابعة اﻹبقاء على السكوت قبل أن يحدث شيء في تيمور الشرقية، وإذا كان من الشرف والنزاهة الاعتراف أمام شعبه بأنه ترك أن ينتشر حُب الترف، وإذا لديه الشجاعة على التحدث باسم العدالة، وبشكل بسيط، إذا كان من الممكن المحافظة على المعنى اﻹنساني في اﻷيام القادمة.
    De manera que le ruego que veamos si sería posible acelerar este asunto. UN فأرجو أن نعرف ما إذا كان من الممكن التعجيل بخطى هذه العملية.
    La misma delegación preguntó si sería posible desglosar del total asignado a la región de los Estados árabes y Europa los gastos correspondientes a los Estados árabes. UN وسأل نفس الوفد عما إذا كان من الممكن فصل النفقات المتصلة بالدول العربية من المجموع المقدم لمنطقة الدول العربية وأوروبا.
    La misma delegación preguntó si sería posible desglosar del total asignado a la región de los Estados árabes y Europa los gastos correspondientes a los Estados árabes. UN وسأل نفس الوفد عما إذا كان من الممكن فصل النفقات المتصلة بالدول العربية من المجموع المقدم لمنطقة الدول العربية وأوروبا.
    Aunque es comprensible que se desee castigar a los culpables, se pregunta si es posible identificar a quienes participaron en las matanzas. UN ومع أن الرغبة في الاقتصاص من المذنبين أمر يمكن فهمه، فقد تساءلت عما إذا كان من الممكن تحديد الذين شاركوا في المجازر.
    Pregunta al Director si es posible conseguir que sean menos las plazas de estacionamiento que no podrán utilizarse. UN وسأل المدير إذا كان من الممكن تخفيض عدد أماكن الانتظار التي سيتم إلغاؤها.
    Es a todas luces problemático determinar si es posible establecer una distinción entre las cuestiones de procedimiento y las cuestiones de fondo. UN ومسألة ما إذا كان من الممكن التمييز بين المسائل اﻹجرائية ومسائل الجوهر مسألة تحتمل النقاش بشكل واضح.
    Se preguntó si era posible que el propio mecanismo permitiese incluso encontrar condiciones de arreglo o de ajuste de una controversia o situación. UN وأثير تساؤل حول إذا كان من الممكن أن تذهب اﻵلية إلى حد القيام بنفسها باقتراح شروط لحل النزاع أو تسوية الوضع.
    El Grupo examina las pruebas correspondientes a los recursos contractuales y si era posible reanudar la ejecución del contrato. UN ويستعرض الفريق اﻷدلة المتعلقة بسبل الانتصاف التعاقدية وما إذا كان من الممكن استئناف العقد.
    Convendría saber cuál es el nivel de acceso de los directores de los programas a la base de datos y si se puede denegar el acceso a los usuarios cuando no se ha efectuado una actualización obligatoria. UN وسيكون من المفيد معرفة ما هو مستوى قدرة مدراء البرامج على الوصول إلى قاعدة البيانات، وما إذا كان من الممكن منع المستخدمين من الوصول إذا لم يتم عمل نسخة مستكملة إلزامية.
    Primeramente invitaron a las partes a que indicaran si se podría reducir el número de zonas que se disputaban. UN فدعيا اﻷطراف أولا الى تبيان ما إذا كان من الممكن تخفيض عدد المناطق المتنازع عليها.
    Se pregunta si será posible mantener la distribución geográfica equitativa en esas categorías de servicios y si no se estará en peligro de perder la memoria institucional en ciertas funciones importantes que son propias de los programas y actividades de las Naciones Unidas. UN وتساءل أيضا عما إذا كان من الممكن الحفاظ على التوزيع الجغرافي العادل في فئات الخدمات هذه، وعما إذا كان هناك خطر ماثل في فقدان الذاكرة المؤسسية في بعض اﻷعمال الهامة التي تنفرد بها برامج اﻷمم المتحدة وأنشتطها.
    Puede ser impertinente de mi parte incluso plantearme reflexiones tan escandalosas, pero me atrevería a preguntar si no sería posible repensar el programa de las Naciones Unidas para distribuir la labor de una manera más pareja a lo largo del año calendario. UN وقد يكون من غير اللائق بي أن أطرح هذه الأفكار السقيمة ولكني أتشجع لأسأل، عما إذا كان من الممكن أن يعاد النظر في جدول أعمال الأمم المتحدة بقصد توزيع العمل بالتساوي على العام التقويمي كله.
    También propondría una segunda salida: ver si podrían celebrarse reuniones nocturnas largas en días alternos. UN واقترح أيضا طريقة ثانية للخروج من هذا وهي أن نرى ما إذا كان من الممكن عقد اجتماعات ليلية طويلة، واحد كل يومين.
    me preguntaba si podría responder a la pregunta que le hice antes. Open Subtitles سيدي ، كنت أتسائل إذا كان من الممكن . أن تجيب على أسئلتي السابقه
    La fecha de detención de los prófugos determinará si pueden ser enjuiciados en el mismo período, ya que la oportunidad de incluir en las causas existentes a los prófugos detenidos disminuye cada día. UN وسيُحدد توقيت إلقاء القبض على أي من الهاربين ما إذا كان من الممكن محاكمتهم في نفس الفترة الزمنية، حيث تتضاءل يوميا فرص إلحاق الهاربين المقبوض عليهم بالقضايا الحالية.
    Pero se ha discutido con frecuencia si se podía establecer una distinción nítida entre lo que caía dentro del ámbito de la concesión de los DPI y lo que caía fuera de este ámbito. UN بيد أنه ثمة شكوك كثيرة تكتنف موضوع ما إذا كان من الممكن تحديد فرق واضح بين ما يندرج ضمن نطاق حقوق الملكية الفكرية الممنوحة وما يندرج خارج هذا النطاق.
    Proporcionar información sobre si cabe esperar efectos retardados o inmediatos después de una exposición a corto o largo plazo. UN تقديم معلومات عما إذا كان من الممكن توقع حدوث تأثيرات متأخرة أو فورية بعد التعرض القصير أو الطويل الأجل.
    Me pidió si podía quedarse en mi casa y llamar al cerrajero en la mañana. Open Subtitles طلبت مني إذا كان من الممكن أن تنام على الأريكة إلى الصباح وتطلب صانع المفاتيح
    En cuanto a la pregunta de si se podrían proporcionar fondos adicionales a los países de Asia, señaló que el FNUAP había proporcionado recientemente apoyo extrapresupuestario a Indonesia por un monto de 20 millones de dólares para satisfacer sus necesidades en materia de anticonceptivos. UN وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان من الممكن توفير تمويل إضافي لبلدان في آسيا، قال إن الصندوق وفر في اﻵونة اﻷخيرة دعما يبلغ حوالي ٠٢ مليون دولار من موارد خارجة عن الميزانية ﻹندونيسيا لتوفير احتياجاتها من وسائل منع الحمل.
    La aportación que el ecoetiquetado haga para reducir la tensión ambiental en los países en desarrollo dependerá de la posibilidad de crear o no un mercado importante para los productos con ecoetiqueta en beneficio de los productores de los países en desarrollo. UN ويتوقف إسهام وضع العلامات اﻹيكولوجية في خفض الاجهاد البيئي في البلدان النامية على ما إذا كان من الممكن أم لا إيجاد سوق هامة للمنتجات ذات العلامات اﻹيكولوجية لمنتجي البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus