"إذا ما تم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • si se
        
    • cuando se
        
    • caso de que se
        
    • siempre que se
        
    • si el
        
    • si los
        
    • en caso de
        
    Lo cierto es más bien lo contrario: la diversidad puede ser una fuente de vigor si se aprovecha de manera plena y adecuada. UN ولكن العكس هو الصحيح حيث يكمن قدر كبير من القوة في التنوع إذا ما تم استثماره كاملا وعلى النحو المناسب.
    En opinión del Estado Parte, el autor no ha demostrado que correría personalmente el riesgo de ser torturado si se lo deportara. UN وفي نظر الدولة الطرف، لم يقدم صاحب الشكوى ما يثبت أنه قد يتعرض شخصياً للتعذيب إذا ما تم ترحيله.
    La transición exitosa se considera demostrada, si se dan las dos condiciones siguientes: UN ويعتبر النجاح في الانتقال مثبتاً إذا ما تم الوفاء بالشرطين التاليين:
    La transición exitosa se considera demostrada, si se dan las dos condiciones siguientes: UN ويعتبر النجاح في الانتقال مثبتاً إذا ما تم الوفاء بالشرطين التاليين:
    Las normas que incorpora podrían variar a lo largo del tiempo, si se alcanza un acuerdo para modificarlas. UN وستتطور المعايير التي يضمها ذلك النص على مر الزمن إذا ما تم الاتفاق على تغييرها.
    Sin embargo, ello no debía excluir necesariamente actividades internacionales concretas, si se planificaran con atención y se orientaran a resultados concretos. UN غير أن ذلك لا يستبعد بالضرورة أنشطة دولية محددة، إذا ما تم تخطيطها بعناية وتوجيهها نحو تحقيق نتائج ملموسة.
    Es una aspiración ardiente de la humanidad que podría conseguirse si se pusiera más voluntad política en el logro de ese objetivo. UN إنه طموح البشرية المتوقد الذي يمكن تحقيقه إذا ما تم تركيز قدر أكبر من اﻹرادة السياسية من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La no proliferación de las armas nucleares sería rápidamente aceptada si se la buscara de una manera equitativa y no discriminatoria. UN إن عدم الانتشار النووي سيكون مقبولا بسهولة إذا ما تم بطريقة متوازنة وغير تمييزية.
    si se acepta el criterio respecto del pago de las cuotas atrasadas, ésta es la definición que habría que aplicar. UN وهذا التعريف هو الذي ينبغي أن يطبق إذا ما تم اﻷخذ بمعيار المتأخرات.
    Las decisiones que adoptamos son vitales para la gestión efectiva del continente antártico, pero, además, si se conciertan de manera inteligente, demostrarán que la comunidad internacional es capaz de resolver cuestiones complejas de manera pacífica y productiva. UN والقرارات التي نتخذها حيوية لﻹدارة الناجحة لقارة أنتاركتيكا، ولكن باﻹضافة الى ذلك، فهي تدل، إذا ما تم التوصل اليها بروية، على أن المجتمع الدولي قادر على معالجة مسائــل معقدة بطريقـة سلمية مثمرة.
    La situación empeoraría si se aceptara la variante propuesta por el CCCA. UN وسيزداد تفاقم الوضع إذا ما تم قبول معامل التغيير الذي اقترحته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    En particular, el uso de la mayoría de estas tecnologías que se recomiendan actualmente no entraña la emisión neta de gases termoactivos, si se instalan prestando la debida atención. UN كما أن استخدام معظم التكنولوجيات المتجددة الموصى بها حاليا بصفة خاصة لا يسفر عن انبعاثات صافية لغازات الدفيئة إذا ما تم إيلاء عناية كافية لوزعها.
    En particular, el uso de la mayoría de estas tecnologías que se recomiendan actualmente no entraña la emisión neta de gases termoactivos, si se instalan prestando la debida atención. UN كما أن استخدام معظم التكنولوجيات المتجددة الموصى بها حاليا بصفة خاصة لا يسفر عن انبعاثات صافية لغازات الدفيئة إذا ما تم إيلاء عناية كافية لوزعها.
    La situación empeoraría si se aceptara la variante propuesta por el CCCA. UN وسيزداد تفاقم الوضع إذا ما تم قبول معامل التغيير الذي اقترحته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    Además, ciertas funciones, como la prestación de asistencia técnica, la recopilación de información y el mantenimiento de contactos con las autoridades gubernamentales, son más fáciles y menos costosas si se ejercen de manera descentralizada. UN علاوة على ذلك، هناك وظائف معينة مثل تقديم المساعدة التقنية، وتجميع المعلومات واﻹبقاء على الاتصال بالسلطات الحكومية، يكون أداؤها ببساطة أيسر وأقل تكلفة إذا ما تم بشكل لا مركزي.
    Algunas reconocieron que si se aprobaban compromisos adicionales en un protocolo, su aplicación entraría en la esfera de competencia del mecanismo del artículo 13. UN وأقر بعضها بأنه إذا ما تم اعتماد التزامات إضافية في بروتوكول، فإن تنفيذها سيدخل في صلب عملية للمادة ٣١.
    El sistema de la OMC basado en normas facilitará la integración positiva de los países en el sistema comercial mundial si se refuerza la adhesión a este objetivo. UN وسوف يسهل نظام منظمة التجارة العالمية القائم على قواعد إدماج البلدان بشكل إيجابي في النظام التجاري العالمي، إذا ما تم تعزيز الالتزام بهذا الهدف.
    Es más, era indudable que muchos de ellos optarían por la repatriación si se hallara una solución pacífica al problema. UN وذُكر كذلك أن العديد من هؤلاء اللاجئين سيختارون العودة بالتأكيد إذا ما تم التوصل إلى حل سلمي للمشكلة.
    Además, los distintos elementos de pérdida de cada reclamación pueden guardar relación con diferentes fechas cuando se analicen estrictamente. UN وفضلاً عن ذلك، فإن عناصر بمفردها من عناصر الخسائر في كل مطالبة قد تُثير تواريخ مختلفة إذا ما تم تحليلها بدقة.
    Esta entidad, en el caso de que se cree, estará dotada con especialistas procedentes de la policía y el personal civil. UN وأوضحت أن هذه المؤسسة، إذا ما تم إنشاؤها، ستزود بموظفين من ضباط الشرطة الاختصاصيين ومن المدنيين.
    La interacción enriquece a cada cultura y siempre que se lleve a cabo sobre la base del respeto mutuo, contribuye a la aceptación voluntaria de valores compartidos universalmente. UN فالتفاعل يُثري كل ثقافة ويسهم، إذا ما تم على أساس من الاحترام المتبادل، في القبول الطوعي بقيم يتقاسمها العالم أجمع.
    El proceso democrático en Azerbaiyán quedaría trastornado si el Presidente libremente electo de la República fuera derrocado por medios inconstitucionales. UN وستنتكس اﻷوضاع الديمقراطية في أذربيجان إذا ما تم قلب الرئيس المنتخب بطريقة حرة بواسطة وسائل غير دستورية.
    si los países se adhieren a ella y la aplican cabalmente, podrían aliviar el sufrimiento de manera importante. UN و إذا ما تم التقيد بها وتنفيذها تنفيذا كاملا، فمن شأنها أن تسهم إلى حد كبير في تخفيف الكثير من المعاناة.
    El libro serviría para orientar a las personas con una motivación social sobre cómo actuar en caso de que se detecte un delito de este tipo; UN ويقدم هذا الكتابة توجيها اجتماعيا للمهتمين بكيفية التصرف إذا ما تم اكتشاف مثل هذه الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus