"إرثاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un legado
        
    • patrimonio
        
    • herencia
        
    • puede ser transmitida
        
    • reliquia
        
    • legado de
        
    Aunque su imperio solamente duró unos años, los mongoles dejaron un legado de dominación mundial sin igual que perdura hasta la fecha. TED ورغم أن الإمبراطورية استمرت لفترة قصيرة، فقد خلف المغول إرثاً من التأثير على العالم لا مثيل له حتى الآن.
    A medida que el gobierno colonial llegó a su fin de forma lenta pero segura, dejó atrás un legado de Gobiernos no democráticos. UN وبانتهاء الحكم الاستعماري تدريجياً، ترك وراءه إرثاً من الحكومات غير الديمقراطية.
    La oradora señala que la discriminación histórica con frecuencia deja un legado de discriminación sistémica persistente que es difícil de detectar ya que es sutil o indirecta. UN وأشارت إلى أن التمييز التاريخي كثيراً ما يخلِّف إرثاً من التمييز المنهجي المستمر الذي يصعب اكتشافه إذ إنه يكون دفيناً أو غير مباشر.
    Nuestro propósito es garantizar que el espacio sea eternamente patrimonio común de la humanidad y que pertenezca a la comunidad internacional. UN وعلينا العمل على أن يظل الفضاء الخارجي أبداً إرثاً مشتركاً للبشرية وملكاً للمجتمع الدولي.
    La preservación del espacio ultraterrestre como patrimonio de la Humanidad para fines pacíficos es una prioridad en esta Conferencia. UN فالمحافظة على الفضاء الخارجي، بوصفه إرثاً للبشرية، وتسخيره للأغراض السلمية، أولوية لهذا المؤتمر.
    Estos tres años de demora son una herencia de la cual difícilmente puede enorgullecerse la Conferencia de Desarme. UN ولا يشكل هذا التأخير الذي دام ثلاث سنوات على الاطلاق إرثاً يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يفتخر به.
    iii) La mujer, a la muerte de su marido, puede ser transmitida por herencia a otra persona. UN `3` إمكان جعل المرأة، لدى وفاة زوجها، إرثاً ينتقل إلى شخص آخر؛
    Es una reproducción bastante agradable, pero esto no es una reliquia. Open Subtitles إنها قطعة مُقلدة جميلة، ولكنها ليست إرثاً.
    Los Tribunales dejarán un legado de jurisprudencia internacional que podrá guiar a las Cortes, evitar que en el futuro se cometan delitos graves e impedir la impunidad. UN وسوف تتركان إرثاً عالمياً في الفقه القضائي تستهدي به المحاكم، ويسهم في الردع عن ارتكاب الجرائم الخطيرة، ويساعد في منع الإفلات من العقاب.
    Se han logrado notables avances y estamos trabajando para asegurar que el Año Europeo deje un legado duradero y significativo para el futuro. UN وقد أحرز تقدم كبير، ونحن نعمل من أجل ضمان أن تترك تلك السنة الأوروبية إرثاً دائما ومفيداً للمستقبل.
    Marruecos fomentaba la tolerancia a nivel internacional y contaba con un legado cultural. UN وقالت إن المغرب يشجع على التسامح على الصعيد الدولي وإن له إرثاً ثقافياً.
    La comunidad internacional tiene la obligación de dejar un legado positivo a las generaciones futuras. UN والمجتمع الدولي مدين للأجيال القادمة بأن يترك لها إرثاً طيبا.
    El Presidente Mandela dejaba un legado político caracterizado por una firme visión estratégica y una flexibilidad basada en la preocupación genuina por el bienestar general de los demás. UN فقد ترك الرئيس مانديلا إرثاً سياسياً يتسم برؤية إستراتيجية واضحة ومرونة تستند إلى اهتمام حقيقي بالمصلحة العامة للغير.
    La trágica decisión no afectará a los graduandos de hoy, pero su esfuerzo y dedicación habrán dejado un legado que desaparecerá inevitablemente. Open Subtitles لن يُؤثِر هذا القرار المُحزِن على المُتخَرجينَ اليوم لكنَ تكريسهُم و جُهدَهُم المُضني خلَّفَ إرثاً سيَختفي حتماً
    Cuando Chaz Reinhold nos paso las reglas sagradas... para colarnos en las bodas 12 años atras, nos dejo un legado. Open Subtitles عندما مرر ـ تشاز راينهولد ـ إلينا القواعد السرية عن التطفل في الأعراس قبل 12عاماً فقد منحنا إرثاً
    Es fácil de imaginar que la edad de hielo sólo moldeara remotas cadenas montañosas pero también dejó un legado que ha afectado a millones de personas. Open Subtitles من الصعب أن تتصوّر كيف أنّ عصر الجليد قد صقل الجبال المنعزلة فقط ولكنه قد ترك إرثاً ليؤثر على ملايين الناس
    La India se ha opuesto al emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, que es patrimonio común de la humanidad. UN ولقد كانت الهند تعترض على تسليح الفضاء الخارجي الذي يعد إرثاً مشتركاً للإنسانية.
    El pilar de esta resolución es la consideración del espacio ultraterrestre como un patrimonio común de la humanidad. UN ويرتكز هذا القرار على اعتبار الفضاء الخارجي إرثاً مشتركاً للإنسانية.
    Quien murió con él. El patrimonio pasa al pariente más cercano. Open Subtitles ابنه الذى مات معه وهكذا تصبح أملاكه إرثاً لأقرب أقاربه
    Sin embargo, el país ha tenido que hacer frente a lo largo de los años a una terrible herencia poscolonial: UN ولكن على الرغم من ذلك، فإن البلد قد واجه على مر السنين إرثاً فظيعاً في مرحلة ما بعد الاستعمار، يتمثل فيما يلي:
    iii) La mujer, a la muerte de su marido, puede ser transmitida por herencia a otra persona; UN " `3` إمكان جعل المرأة، لدى وفاة زوجها، إرثاً ينتقل إلى شخص آخر؛
    - ¡Era una reliquia familiar!" Open Subtitles "! لقد كان إرثاً عائلياً - غير معقول -

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus