"إرثها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su legado
        
    • de su patrimonio
        
    • su herencia
        
    • legado para
        
    • su acervo
        
    Mientras que el imperio de Napoleón duró ocho años, su legado duró mucho más tiempo. TED وفي حين بقيت إمبراطورية نابليون ثمان سنوات، فإن إرثها بقي لوقت أطول بكثير.
    Se siguió concienciando sobre la labor del Tribunal y consolidando su legado en toda la región mediante el programa de divulgación del Tribunal, que cumplió diez años a fines de 2009. UN وواصل برنامج التوعية التابع للمحكمة، والذي مرت الذكرى السنوية العاشرة على إنشائه في نهاية عام 2009، إذكاء الوعي بعمل المحكمة وتعزيز إرثها في جميع أنحاء المنطقة.
    Pero también se ha preocupado por arraigar su legado técnico y jurídico mediante la capacitación de personal local y el reforzamiento institucional. UN ومع ذلك، فقد عملت اللجنة أيضاً على زيادة إرثها التقني والقانوني من خلال تدريب الموظفين المحليين وبناء المؤسسات.
    Se están intensificando las actividades de esos centros en el marco de la estrategia de conclusión del Tribunal y de las actividades de preservación de su legado. UN وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة والحفاظ على إرثها.
    Fátima es reconocida por haber utilizado el sistema jurídico establecido por su padre para presentar una reclamación legal contra la incautación de su patrimonio. UN وفاطمة معروفة باستخدامها للنظام القانوني الذي أرساه والدها لرفع دعواها القانونية ضد مصادرة إرثها.
    Se están intensificando las actividades de esos centros en el marco de la estrategia de conclusión del Tribunal y de las actividades de preservación de su legado. UN وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية إنجاز أعمال المحكمة والحفاظ على إرثها.
    El reinado de nuestra reina ha acabado, pero su legado genético sigue vivo. TED بهذا يزول عرش الملكة، ويبقى إرثها الجيني.
    La madre lo obligaba a hacerlo. Y ahora él continúa su legado. Open Subtitles الأمّ أجبرته على التعميد والآن هو يكمل إرثها
    Su descendencia será su legado para el futuro si pueden criarlos con éxito. Open Subtitles سيكون نسلها إرثها في المستقبل لو استطاعت تنشئتها بنجاح
    Por lo tanto, sólo se supone que borremos su legado, Open Subtitles هل من المُفترض علينا أن نمحو إرثها وحسب إذن
    Por consiguiente, Kazajstán adoptó la decisión histórica de renunciar a su legado nuclear, lo que constituyó una importante contribución del joven Estado a la causa de la no proliferación de las armas de destrucción en masa y al robustecimiento de la estabilidad y seguridad mundiales. UN وهكذا اتخذت كازاخستان القرار التاريخي الذي يقضي بالتخلي عن إرثها النووي؛ وكان ذلك أهم ما ساهمت به الدولة الفتية في قضية عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز الاستقرار والأمن على الصعيد العالمي.
    Además, el Tribunal continúa coordinando sus esfuerzos con los del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas para ocuparse de los mecanismos residuales necesarios para cumplir su labor y fomentar su legado. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل المحكمة تنسيق جهودها مع جهود المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة ومكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في معالجة الآليات المتبقية اللازمة لإنجاز عملها وتعزيز إرثها.
    Además, el Tribunal puso en marcha dos proyectos conjuntos para garantizar la conservación de su legado mediante la transmisión de sus conocimientos especializados a otros tribunales. UN 11 - وبدأت المحكمة أيضا مشروعَين مشتركَين لضمان المحافظة على إرثها وذلك من خلال نقل خبرتها إلى المحاكم الأخرى.
    Concluyó señalando que la Directora Ejecutiva, gracias a sus esfuerzos incansables en el UNFPA, había influido positivamente en la vida de muchas personas de todo el mundo y que su legado perduraría. UN واختتم كلمته مشيرا إلى أنها لمست حياة العديد من الناس في جميع أنحاء العالم بطريقة هادفة من خلال جهودها الدؤوبة في الصندوق، وأن إرثها سيستمر.
    El permanente apoyo del Tribunal a esas autoridades nacionales fortalece su legado e impulsa su objetivo último de respaldar y consolidar las instituciones del derecho internacional a través del principio de complementariedad. UN كما أن الدعم المستمر الذي تقدمه للسلطات الوطنية يعزز إرثها وهدفها الأسمى المتمثل في بناء مؤسسات القانون الدولي ودعمها من خلال مبدأ التكامل.
    Había llegado a su fin la era de la financiación de los planes de eliminación de los CFC, pero su legado sería el sostén de los esfuerzos de las Partes a medida que hiciesen frente al reto de eliminar los HCFC. UN لقد انتهت حقبة تمويل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية لكن إرثها سيدعم جهود الأطراف وهي ترتفع إلى مستوى تحديات التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Concluyó señalando que la Directora Ejecutiva, gracias a sus esfuerzos incansables en el UNFPA, había influido positivamente en la vida de muchas personas de todo el mundo y que su legado perduraría. UN واختتم كلمته مشيرا إلى أنها لمست حياة العديد من الناس في جميع أنحاء العالم بطريقة هادفة من خلال جهودها الدؤوبة في الصندوق، وأن إرثها سيستمر.
    El permanente apoyo del Tribunal a esas autoridades nacionales fortalece su legado e impulsa su objetivo último de respaldar y consolidar las instituciones del derecho internacional a través del principio de complementariedad. UN كما أن الدعم المستمر الذي تقدمه المحكمة للجهود الوطنية يعزز إرثها وهدفها الأسمى المتمثل في دعم وبناء مؤسسات القانون الدولي من خلال مبدأ التكامل.
    Concretamente la Jerusalén oriental ocupada se enfrenta a un grave peligro, dado que Israel sigue procurando encarnizadamente la colonización en la ciudad y sus alrededores, el aislamiento de la ciudad del resto del territorio palestino ocupado y el quebrantamiento de la composición demográfica originaria de la ciudad así como de su patrimonio histórico y cultural. UN والقدس الشرقية المحتلة تواجه بالتحديد شديد الخطر، إذ إن إسرائيل تواصل حملتها المسعورة للاستيطان في المدينة وحولها، وعزل المدينة عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، وخفض عدد سكان المدينة الأصليين وطمس إرثها التاريخي والثقافي.
    Y si alguna vez pierde de vista su herencia básica y los principios involucrados ya no seremos libres. Open Subtitles ...و إذا حدث و تغاضت عن إرثها الأساسي ...و المبادئ المعتمِد عليها عندها لن نبقى أحراراً بعد الآن
    Se alienta a todas las comunidades a hacer uso de su acervo cultural y artístico y a darlo a conocer, mejorando así la comprensión entre las culturas y el aprecio por la diversidad cultural. UN وتُشجَع المجتمعات المحلية كلها على ممارسة إرثها الثقافي والفني والتعبير عنه وعرضه، بحيث تعزز التفاهم بين الثقافات والاعتزاز بالتنوع الثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus