"إرجاء النظر فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplazar su examen
        
    • aplazado
        
    • posponer ese examen
        
    • aplazando
        
    Habría que aplazar su examen de manera de dar tiempo para evaluar las consecuencias y considerar alternativas. UN وينبغي إرجاء النظر فيها لإتاحة الوقت لتقييم الآثار والنظر في البدائل المحتملة.
    El Presidente señala al respecto que su predecesor presentó un proyecto de resolución en ese sentido y que se había decidido aplazar su examen hasta el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وذكﱠر الرئيس في هذا الصدد، أن سلفه كان قد قدم مشروع قرار بشأن هذه المسألة وكان قد تقرر إرجاء النظر فيها إلى الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    El resultado de la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC era alentador, pero no se habían cumplido cabalmente las expectativas de los PMA, puesto que seguían sin tratarse algunos problemas fundamentales en las esferas del algodón, la agricultura, los servicios y el acceso a los mercados para los productos no agrícolas, o se había aplazado su examen. UN وأضاف قائلاً إن النتائج التي تمخض عنها المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية هي موضع ترحيب ولكنها لم تحقق بالكامل توقعات أقل البلدان نمواً، ذلك لأن بعض المشاكل الرئيسية في مجالات القطن والزراعة والخدمات ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق لم تعالَج أو تم إرجاء النظر فيها.
    El examen de las desviaciones atribuibles al almacenamiento contempladas en la decisión XVIII/17 se había aplazado hasta la Reunión de las Partes de 2009 y, para las Partes que operaban al amparo del artículo 5, el examen de las desviaciones atribuibles a usos de laboratorio del tetracloruro de carbono se había aplazado hasta 2010. UN أما الانحرافات التي تُعزى إلى التخزين، بموجب أحكام المقرر د-18/17، فقد تم إرجاء النظر فيها إلى حين انعقاد اجتماع الأطراف في عام 2009. وبالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5، أُرجئ النظر في الانحرافات التي تُعزى إلى أوجه الاستخدام المختبري لرباعي كلوريد الكربون حتى عام 2010.
    Debido a la falta de tiempo, el Comité no pudo examinar esas cuestiones en la reunión en curso y, por consiguiente, acordó posponer ese examen hasta su siguiente reunión. UN ولكن نظراً لضيق الوقت، لم تتمكّن اللجنة من بحث هذه المسائل في هذا الاجتماع واتّفقت على إرجاء النظر فيها إلى اجتماعها القادم.
    No obstante, por la falta de tiempo, el Comité no pudo examinar la cuestión en esa reunión y, por consiguiente, acordó posponer ese examen hasta la reunión en curso. UN بيد أنّه نظرا لضيق الوقت، لم تتمكّن اللجنة في ذلك الاجتماع من معالجة هذه المسألة واتّفق بذلك على إرجاء النظر فيها إلى الاجتماع الحالي.
    El Comité no tomó nota de ninguno de los informes cuadrienales y decidió seguir aplazando su examen. UN ولم تحط اللجنة علما بأي من التقارير الرباعية السنوات وقررت أن تعيد إرجاء النظر فيها.
    22. El Sr. POCAR, el Sr. ANDO, el Sr. LALLAH y la Sra. CHANET consideran que la totalidad del párrafo 15 exige un estudio más detenido y solicitan aplazar su examen. UN 22- السيد بوكار والسيد آندو والسيد لالاه والسيدة شانيه: اعتبروا أن الفقرة 15 برمتها تحتاج إلى مزيد البحث وطلبوا إرجاء النظر فيها.
    23. La PRESIDENTA señala que el Comité no está dispuesto a aprobar el texto actual del párrafo 15 y, a la espera de un examen más detenido, decide aplazar su examen. UN 23- الرئيسة: لاحظت أن اللجنة ليست مستعدة لاعتماد الفقرة 15 في شكلها الحالي ودون إجراء مزيد من النقاش فقررت إرجاء النظر فيها.
    21. Con respecto al apartado 3 f), el Grupo de Trabajo decidió aplazar su examen hasta que tuviera la oportunidad de analizar el apartado 3 e) y las definiciones de las expresiones " contrato financiero " y " acuerdo de compensación global " en un futuro período de sesiones. UN 21- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 3 (و)، اتَّفق الفريق العامل على إرجاء النظر فيها إلى أن تُتاح له الفرصة للنظر في الفقرة الفرعية 3 (ﻫ) وفي تعريفي مصطلحي " العقد المالي " و " اتفاق المعاوضة " في دورة مقبلة.
    En cuanto al proyecto de artículo 19 relativo al " crimen de Estado " , cuyo examen ha sido aplazado para una fecha posterior, el Sr. Yamada cree comprender que la Comisión de Derecho Internacional ya casi ha decidido no mantener en su proyecto la noción de responsabilidad penal. UN أما فيما يتعلق بمشروع المادة ١٩ " جريمة الدولة " ، التي تم إرجاء النظر فيها إلى تاريخ لاحق، فيعتقد السيد يامادا أن لجنة القانون الدولي اتخذت شبه قرار بعدم اﻹبقاء على مفهوم المسؤولية الجنائية للدول في مشاريع المواد.
    El examen de las desviaciones atribuibles al almacenamiento de conformidad con lo dispuesto en la decisión XVIII/17 se había aplazado hasta la Reunión de las Partes de 2009 y, para las Partes que operan al amparo del artículo 5, el examen de las desviaciones atribuibles a los usos de laboratorio del tetracloruro de carbono se había aplazado hasta 2010. UN أما الانحرافات التي تعزى إلى التخزين بموجب أحكام المقرّر 18/17 فقد تم إرجاء النظر فيها حتى اجتماع الأطراف في عام 2009، وبالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5 أرجئ النظر في الانحرافات التي تعزى إلى الاستخدامات المختبرية لرابع كلوريد الكربون حتى عام 2010.
    No obstante, por falta de tiempo, el Comité no pudo examinar esa cuestión en esa reunión y, por consiguiente, acordó posponer ese examen hasta la reunión en curso. UN بيد أنه، نظراً لضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة من أن تنظر في تلك المسألة في ذلك الاجتماع، ولذا اتفقت على إرجاء النظر فيها إلى اجتماعها الحالي.
    Recuerda que a partir de 1983 la Asamblea General ha venido aplazando su examen, y considera que el Comité, cuyo mandato fue otorgado por la Asamblea, debe aplazarlo igualmente. UN وذكﱠر بأن الجمعية العامة لم تنفك منذ ١٩٨٣ ترجئ النظر في هذه المسألة. وإنه يرى أن اللجنة التي تستمد ولايتها من الجمعية العامة ينبغي لها كذلك إرجاء النظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus