"إرساء الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de democratización
        
    • la democratización
        
    • la democracia
        
    • democrático
        
    • democratizar
        
    • una democratización
        
    Recomendó a Uzbekistán que siguiera priorizando los programas educativos, lo que contribuiría a consolidar el proceso de democratización. UN وأوصت أوزبكستان بأن تواصل إيلاء الأولوية للبرامج التثقيفية، بما يسهم في تعزيز عملية إرساء الديمقراطية.
    La reestructuración debería inspirarse en los principios de democratización y transparencia de la adopción de decisiones en las Naciones Unidas y en todos sus organismos. UN وينبغي أن تستند إعادة التشكيل إلى مبادئ إرساء الديمقراطية والشفافية في اتخاذ القرارات في اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها.
    El proceso de democratización es largo y debe fomentarse y protegerse para que sea fructífero. UN وعملية إرساء الديمقراطية عمليـــة طويلة يجب أن تعزز وتحمى إذا ما كان لها أن تثمر.
    Es inherente a este concepto el hecho de que la democratización no conduce necesariamente de inmediato a una sociedad plenamente democrática. UN ومن اﻷمور المتأصلة في طبيعة هذا المفهوم أن إرساء الديمقراطية لا يفضي بالضرورة فورا إلى مجتمع ديمقراطي بالكامل.
    Tenemos la firme creencia de que no pueden imponerse normas prescriptivas sobre una sociedad en nombre de la democratización. UN ونعتقـــد اعتقادا راسخا أنه ليست هناك معايير توجيهية يمكن فرضها على أي مجتمع باسم إرساء الديمقراطية.
    Desde el final de la guerra fría, la comunidad internacional ha realizado avances importantes en la lucha por la democracia en todo el mundo. UN لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النضال من أجل إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Esta asistencia contribuye también directa o indirectamente al proceso de democratización. UN وتساهم هذه المساعدة أيضا، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، في عملية إرساء الديمقراطية.
    Para que el proceso de democratización arraigue firmemente en las democracias nuevas o restauradas es esencial una adecuada gestión fiscal y monetaria. UN ٢١١ - ولا بد من إدارة مالية ونقدية مناسبة من أجل إرساء الديمقراطية في النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة.
    La transparencia fiscal y la rendición de cuentas son especialmente importantes en un proceso de democratización. UN وتتسم الشفافية والمساءلة في الميدان الضريبي بأهمية خاصة في عملية إرساء الديمقراطية.
    El proceso de democratización no puede realmente tener arraigo sin un poder judicial independiente, calificado y transparente. UN فلا يمكن لعملية إرساء الديمقراطية أن تتجذر في الواقع من دون سلطة قضائية مستقلة ومؤهلة وشفافة.
    No se sabe en qué difiere la evolución del proceso de democratización de Guinea Ecuatorial con lo que ocurre en otros países de nuestro entorno. UN إننا لا نفهـــم كيف تختلف عمليــة إرساء الديمقراطية في غينيا الاستوائية عما يجــري في بلدان أخرى في منطقتنا.
    El proceso de democratización es largo y debe ser alimentado y protegido para que dé fruto. UN وعملية إرساء الديمقراطية طويلــة وتحتاج إلى رعاية وحمايــة حتى تؤتــي أكلهــا.
    El apoyo de las Naciones Unidas a los gobiernos democráticos y en vías de democratización debe basarse en la fe de los fundadores, UN وينبغي أن يكون دعم اﻷمم المتحدة للحكومات الديمقراطية أو اﻵخذة في إرساء الديمقراطية مرتكزا على إيمان مؤسسيها
    La privatización también ofrece la posibilidad de acelerar la reforma económica y social y consolidar el proceso de democratización. UN فالتحول الى القطاع الخاص يتيح أيضا إمكانية اﻹسراع باﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي وتدعيم عملية إرساء الديمقراطية.
    Es inherente a este concepto el hecho de que la democratización no conduce necesariamente de inmediato a una sociedad plenamente democrática. UN ومــن اﻷمور المتأصلة في طبيعة هذا المفهوم أن إرساء الديمقراطية لا يفضي بالضرورة فورا إلى مجتمع ديمقراطي بالكامل.
    Suplemento de los informes sobre la democratización UN ملحق للتقريرين المعدين عن إرساء الديمقراطية
    El punto inicial a partir del cual una sociedad comienza la democratización tendrá gran influencia en esas decisiones. UN والنقطة التي يبدأ منها أي مجتمع عملية إرساء الديمقراطية لها أثرها الكبير على تلك القرارات.
    Estos son acontecimientos cruciales en la marcha del país hacia la democratización. UN وتعد تلك الأحداث حاسمة في مسيرة البلد نحو إرساء الديمقراطية.
    la democratización y la tolerancia social aumentan el bienestar al ampliar la gama de opciones que tienen las personas. UN وأدى إرساء الديمقراطية والتسامح الاجتماعي إلى تعزيز رفاه الشعب نظرا لأنهما يوسعان نطاق الخيارات أمام الناس.
    Para que el programa sea viable, no sólo debe abordar la reforma a nivel nacional, sino también tener en cuenta la democratización de las relaciones económicas internacionales. UN فلكي يكون البرنامج قابلا للتطبيق، ينبغي ألا يتناول الاصلاح الداخلي فحسب بل يجب أيضا أن يسعى الى إرساء الديمقراطية في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    El proceso de instaurar la democracia no terminará con el regreso del Presidente Aristide: habrá sólo empezado. UN لكن عملية إرساء الديمقراطية لن تنتهي بعودة الرئيس أريستيد، بل أن عودته ليست سوى بدايتها.
    La Unión Europea y sus Estados miembros se han comprometido firmemente a promover la democratización y la transición hacia sistemas de gobierno permanentes de tipo democrático. UN وقــد التزم الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بقوة بالنهوض بعمليتي إرساء الديمقراطية والانتقال صوب نظم حكم دائمة وديمقراطية.
    Los Jefes de Gobierno instaron a las autoridades competentes de Belarús a que emprendieran nuevas medidas para democratizar la sociedad de Belarús. UN ودعا رؤساء الحكومات السلطات في بيلاروس إلى اتخاذ المزيد من الخطوات الرامية إلى إرساء الديمقراطية في المجتمع البيلاروسي.
    Ahí radica el mal que carcome profundamente a África y que impide su evolución hacia una democratización verdadera. UN هذه هي اﻵفة التي ما برحت تنخر في جسد أفريقيا وطريقها صوب إرساء الديمقراطية الحقيقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus