"إرساء النظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • restablecimiento del orden
        
    • restauración del orden
        
    • restablecer el orden
        
    • restablecimiento del sistema
        
    • restablecido el orden
        
    En cuanto a la crisis en Haití, México reitera su compromiso con el restablecimiento del orden constitucional y democrático. UN وفيما يتعلق باﻷزمة في هايتي، تؤكد المكسيك من جديد التزامها بإعادة إرساء النظام الدستوري والديمقراطي.
    S/2013/680 Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau [A C E F I R] – 13 páginas UN S/2013/680 تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو [بجميع اللغات الرسمية] - 16 صفحة
    Los miembros del Consejo acogieron satisfactoriamente en general la reciente evolución positiva hacia el pleno restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau. UN ورحب أعضاء المجلس على نطاق واسع بالتطورات الإيجابية الأخيرة لإعادة إرساء النظام الدستوري كاملاً في غينيا - بيساو.
    Sólo después de la restauración del orden constitucional y del imperio de la ley en la zona, como resultado de la operación policial, la parte georgiana pudo proporcionar garantías de seguridad a los observadores y reanudar la vigilancia de la zona. UN ولم يتسن للجانب الجورجي توفير الضمانات الأمنية للمراقبين واستئناف رصد المنطقة إلا بعد إعادة إرساء النظام الدستوري وسيادة القانون في هذه المنطقة على إثر عملية الشرطة.
    Evolución de la situación en Guinea-Bissau, incluidas las medidas para restablecer el orden constitucional, y sobre las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en ese país UN إلى إعادة إرساء النظام الدستوري، وعن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لدعم بناء السلام في ذلك البلد
    La reciente creación de la Autoridad Electoral Nacional es un paso positivo hacia la organización de elecciones y el restablecimiento del orden constitucional en el país. UN ويُعدّ إنشاء الهيئة الانتخابية الوطنية مؤخرا خطوة إيجابية نحو تنظيم الانتخابات وإعادة إرساء النظام الدستوري في البلد.
    Las divisiones que permean el sistema de gobierno ponen en peligro todo el proceso de restablecimiento del orden constitucional en el país. UN وهذا الانقسام السياسي يهدد كامل عملية إرساء النظام الدستوري في البلد.
    Proyecto de informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    En el discurso que pronunció en esa oportunidad, el Presidente de la Liga puso de relieve la importancia de que el Parlamento adoptara un plan para el restablecimiento del orden constitucional en el plazo de un año. UN وشدد رئيس الرابطة في الكلمة التي ألقاها بهذه المناسبة على أهمية اعتماد البرلمان خطة تهدف إلى إعادة إرساء النظام الدستوري في غضون سنة واحدة.
    El partido se comprometió a entablar un diálogo genuino para el restablecimiento del orden constitucional y pidió que se estableciera un tribunal especial para investigar todos los casos pendientes de violencia política. UN والتزم الحزب بالانخراط في حوار حقيقي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري ودعا إلى إنشاء محكمة خاصة للتحقيق في جميع قضايا العنف السياسي التي لم يبت فيها بعد.
    Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Las elecciones legislativas fueron un segundo paso importante para el restablecimiento del orden constitucional. UN 10 - كانت الانتخابات التشريعية بمثابة خطوة رئيسية ثانية نحو إعادة إرساء النظام الدستوري.
    Este observó que el restablecimiento del orden constitucional y el inicio de conversaciones oficiosas entre el Gobierno y los grupos armados eran indicios de esperanza de que Malí superaría su profunda crisis. UN وأشار إلى أن إعادة إرساء النظام الدستوري وبدء المحادثات غير الرسمية بين الحكومة والجماعات المسلحة هما من بوادر الأمل في تغلب مالي على أزمتها العميقة.
    1. Expresa su satisfacción por el regreso del Presidente Jean-Bertrand Aristide a Haití el 15 de octubre de 1994 y el restablecimiento del orden constitucional; UN ١ - تعرب عن ارتياحها لعودة الرئيس جان - برتران ارستيد الى هايتي يوم ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، وﻹعادة إرساء النظام الدستوري في البلد؛
    Un factor fundamental al respecto es la restauración del orden constitucional mediante elecciones presidenciales, legislativas y municipales libres, limpias, creíbles y pacíficas. UN ومن العوامل البالغة الأهمية في هذا الصدد إعادة إرساء النظام الدستوري من خلال انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية تكون حرة ونزيهة وسلمية وذات مصداقية.
    La configuración debería seguir desempeñando una función clave en apoyo de las iniciativas nacionales para la restauración del orden constitucional y la consolidación de la paz, la estabilidad y el desarrollo económico. UN وينبغي أن تواصل التشكيلة الاضطلاع بدور أساسي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعادة إرساء النظام الدستوري، وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية.
    Se han de habilitar rápidamente recursos para restablecer el orden público y el Estado de derecho, así como para reconstruir la infraestructura básica. UN ويلزم توفير الموارد المناسبة على وجه السرعة من أجل إعادة إرساء النظام العام وسيادة القانون وإعادة بناء الهياكل الأساسية.
    Acogiendo con beneplácito el restablecimiento del sistema democrático y el regreso del Sr. Jean-Bertrand Aristide, el Presidente electo constitucionalmente de la República de Haití, UN وإذ ترحب بإعـــادة إرساء النظام الديمقراطي وبعودة رئيس جمهورية هايتي المنتخب دستوريا، جان - برتران ارستيد،
    En la resolución 48/27 A, aprobada el año pasado por la Asamblea General, prometimos que la comunidad internacional aumentaría su cooperación técnica, económica y financiera con Haití una vez se hubiera restablecido el orden constitucional, que fortalecería las instituciones encargadas de hacer justicia y garantizaría la democracia, la estabilidad política y el desarrollo económico. UN في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٧ ألف الصادر في العام الماضي، تعهدنا بأن يقوم المجتمع الدولي بزيادة تعاونه التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي حالما يتم إرساء النظام الدستوري وتعزيز المؤسسات التي ستضطلع بتطبيق العدالة وضمان الديمقراطية، والاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus