La Oficina de Asuntos Jurídicos ha analizado en profundidad sus procedimientos operativos anteriores y actuales con miras a establecer un proceso de publicación revisado y más eficiente. | UN | استعرض مكتب الشؤون القانونية إجراءاته التشغيلية السابقة والحالية استعراضا دقيقا بهدف إرساء عملية نشر معدلة وأكثر كفاءة. |
Algunas delegaciones estuvieron de acuerdo en que era necesario establecer un proceso de evaluación que incluyera puntos de referencia importantes con niveles mínimos para las actividades que se realizaran en la Zona. | UN | وأيّد بعض الوفود ضرورة إرساء عملية تقييم تشمل مراحل الأداء الرئيسية مع تحديد عتبات لإنجاز الأنشطة في المنطقة. |
:: Consultas trimestrales con autoridades estatales para establecer un proceso nacional para aplicar un mecanismo de justicia de transición | UN | :: إجراء مشاورات فصلية مع سلطات الدولة بشأن إرساء عملية وطنية لـتنفيذ آلية للعدالة الانتقالية |
Uno de los elementos más esenciales es un proceso de consulta bien organizado con los países antes de publicar las estadísticas. | UN | ويمثل إرساء عملية جيدة التنظيم للتشاور مع البلدان قبل نشر الإحصاءات أحد أهم العناصر الأساسية في هذا الصدد. |
Se destacó la necesidad de un proceso de reconciliación nacional, una justicia de transición y un diálogo nacional inclusivo en el país. | UN | وتم التشديد على ضرورة إرساء عملية المصالحة الوطنية وتحقيق العدالة الانتقالية، وإجراء حوار وطني شامل في البلد. |
Con respecto a mi misión de buenos oficios, informaré al Consejo de Seguridad por separado acerca de las conversaciones directas y otros acontecimientos relativos a las gestiones encaminadas a establecer un proceso sostenido de negociaciones. | UN | ٤٢ - وفيما يتعلق بمهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها، فسوف أبلغ مجلس اﻷمن بصورة منفصلة عن المحادثات المباشرة وغيرها من التطورات المتعلقة بالجهود الرامية إلى إرساء عملية متواصلة للمفاوضات. |
El Primer Ministro apoya el principio de autogobierno y está trabajando con los jefes de las Primeras Naciones de Alberta para establecer un proceso oficial de comunicaciones mediante el cual se pueden seguir celebrando negociaciones entre los dos niveles de gobierno. | UN | ويؤيد رئيس الوزراء مبدأ الحكم الذاتي ويعمل مع رؤساء الشعوب اﻷولى في ألبرتا من أجل إرساء عملية رسمية للاتصالات يمكن عن طريقها إجراء المزيد من المفاوضات بين الحكومتين على كلا المستويين. |
Los planes para establecer un proceso constitucional creíble y un diálogo nacional para apoyarlo ofrecen la oportunidad de ampliar la autoridad del Gobierno. | UN | 25 - وتتيح الخطط الرامية إلى إرساء عملية دستورية ذات مصداقية وحوار وطني يدعمها فرصةًَ لتوسيع نطاق سلطة الحكومة. |
70. La Junta, a fin de establecer un proceso de recuperación de gastos mediante el cobro de tasas para llevar a cabo determinadas tareas operacionales, como la acreditación y el registro, se comprometió a estimar los gastos de esos trámites. | UN | 70- وقام المجلس، بغية إرساء عملية لاسترداد التكاليف من خلال تحديد رسوم تتعلق بمهام تشغيلية محددة، مثل الاعتماد والتسجيل، بتقدير تكاليف العمليات ذات الصلة. |
Estuvieron de acuerdo en la importancia de establecer un proceso amplio e inclusivo de consulta sobre las opciones que conducirían al establecimiento de una Alianza global para la agricultura, la seguridad alimentaria y la nutrición, que comienza en la Reunión de Alto Nivel de Madrid. | UN | 11 - واتفقوا على أهمية إرساء عملية تشاور واسعة النطاق وشاملة بشأن الخيارات التي من شأنها أن تفضي إلى إنشاء تحالف عالمي من أجل الزراعة والأمن الغذائي والتغذية، بدءا باجتماع مدريد الرفيع المستوى. |
13. establecer un proceso eficaz e incluyente para el seguimiento de las recomendaciones que surjan del examen periódico universal (Noruega); | UN | 13- إرساء عملية فعالة وجامعة لمتابعة التوصيات الناشئة عن الاستعراض الدوري الشامل (النرويج)؛ |
98. establecer un proceso eficaz e integrador para dar seguimiento a las recomendaciones resultantes del Examen Periódico Universal (Noruega). | UN | 98- إرساء عملية فعالة وشاملة لمتابعة التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل (النرويج). |
establecer un proceso efectivo e integrador para el seguimiento de las recomendaciones del examen periódico universal (Noruega); | UN | 71-28- إرساء عملية فعالة وشاملة لمتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل (النرويج)؛ |
:: Consultas trimestrales con autoridades estatales respecto del establecimiento de un proceso nacional sobre la aplicación de un mecanismo de justicia de transición | UN | :: إجراء مشاورات فصلية مع سلطات الدولة بشأن إرساء عملية وطنية لـتنفيذ آلية للعدالة الانتقالية |
En primer término, es importante Establecer un procedimiento de examen de la aplicación que sea abierto y flexible y que permita intercambiar experiencias y enseñanzas y que NO sea una evaluación del cumplimiento. | UN | من المهم أولاً إرساء عملية استعراض التنفيذ بوصفها عملية علنية ومرنة وقائمة على مشاطرة الخبرات واستخلاص العبر، لا تقييما للامتثال. |
En ese sentido, los participantes opinaron que el proceso de planificación debía establecerse en los planos nacional y subnacional. | UN | ولذلك الغرض، رأى المشاركون ضرورة إرساء عملية التخطيط على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛ |
b) Instaure un proceso de elaboración de presupuestos que integre la perspectiva de los derechos del niño y en el que se establezcan claramente las asignaciones destinadas a los niños en los sectores y organismos pertinentes, con indicadores específicos y un sistema de seguimiento, vigilancia y evaluación de las asignaciones y su uso; | UN | (ب) إرساء عملية ميزنة تراعي حقوق الطفل ورصد مخصصات واضحة لصالح الأطفال في القطاعات والوكالات المعنية، ووضع مؤشرات محددة ونظام لتعقّب المخصصات ورصدها وتقييمها وكيفية استخدامها؛ |
No obstante, habida cuenta de la necesidad de establecer una función consolidada en la esfera de las comunicaciones, el Secretario General Adjunto establecerá relaciones estratégicas y relaciones de trabajo estrechas y cotidianas con esas dependencias para velar por que formen parte de una función de comunicaciones plenamente integrada mediante una coordinación sustantiva eficaz. | UN | بيد أنه نظرا لحتمية إرساء عملية اتصالات موحدة، سيقيم وكيل اﻷمين العام علاقات عمل يومية استراتيجية ووثيقة مع تلك الوحدات لكفالة أدائها لعملها باعتبارها جزءا من مهمة اتصالات متكاملة تماما تؤدي من خلال التنسيق الفني الفعال. |
9.5 Insta a la secretaría del ONUSIDA a que establezca un proceso para adecuar el presupuesto y plan de trabajo unificado a las recomendaciones del Equipo mundial de tareas y para determinar sus consecuencias financieras; | UN | 9-5 يحث أمانة البرنامج المشترك على إرساء عملية ترمي إلى المواءمة بين الميزانية الموحدة وخطة العمل وبين توصيات فرقة العمل العالمية وتحديد الآثار المالية التي ينطويان عليها؛ |
Pero para que las Naciones Unidas estén en condiciones de prestar los servicios que deberán prestar en el siglo XXI, es importante poner en marcha un proceso que empiece a encarar desde ahora esas cuestiones más amplias. | UN | لكن إذا ما أريد لﻷمم المتحدة أن تكون مؤهلة تأهيلا جيدا ﻷداء الخدمات التي ستُطلب منها في القرن الحادي والعشرين، فمن المهم أن يتم إرساء عملية للبدء من اﻵن في معالجة هذه القضايا ذات الصبغة اﻷعم. |
2. Pide a la secretaría que establezca un procedimiento que permita a los equipos de expertos adquirir experiencia con los métodos de ajustes que se efectúen durante el proceso de examen de los inventarios en el período 2003-2005 utilizando datos reales de inventarios de las Partes, con el consentimiento de la Parte interesada. | UN | 2- يطلب إلى الأمانة إرساء عملية تمكّن أفرقة خبراء الاستعراض من اكتساب الخبرة في منهجيات تطبيق التعديلات أثناء عملية استعراض قوائم الجرد في الفترة 2003-2005 باستخدام بيانات قوائم الجرد الفعلية للأطراف، رهناً بموافقة الطرف المعني. |
instituir un proceso para la gestión de los puestos vacantes, a fin de que haya tiempo suficiente para la contratación de personal competente y experimentado y de que ese proceso sea equitativo y competitivo | UN | إرساء عملية تنظم إدارة الشواغر لكفالة إتاحة الوقت الكافي لاستقدام الموظفين ذوي الخبرة والكفاءة وضمان الحفاظ على نزاهة عملية الاستقدام وطابعها التنافسي |