"إرسالهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enviarlos
        
    • enviados
        
    • enviado
        
    • envían
        
    • enviaron
        
    • enviar
        
    • mandarlos
        
    • su envío
        
    • ser desplegados
        
    • envías
        
    • enviada
        
    • enviarlas
        
    • envía
        
    • ser trasladados
        
    • el envío
        
    Las mujeres educadas tienen menos hijos y están más inclinadas a enviarlos a la escuela. UN وتنجب النساء المتعلمات عددا أقل من الأطفال وينزعن أكثر إلى إرسالهم إلى المدرسة.
    Con todo, se dice que a los que fueron reclutados en la región de Leninabad se les ha dado un adiestramiento adecuado antes de enviarlos a las zonas de combate. UN غير أن الذين يجندون في منطقة لنين آباد يتلقون، حسبما أفادت التقارير، تدريبا مناسبا قبل إرسالهم إلى مناطق القتال.
    Todos los expertos enviados a los países en desarrollo deben capacitar a los funcionarios de contrapartida con miras a que éstos los reemplacen cuanto antes. UN ويتوقع من جميع الخبراء الذين يجري إرسالهم إلى البلدان النامية تدريب نظرائهم على تولي مهامهم في أسرع وقت ممكن.
    Existen centros de adiestramiento en Eslovenia, donde los mercenarios reciben adiestramiento antes de ser enviados al territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وقد أُقيمت مراكز تدريب في سلوفينيا، حيث تلقى المرتزقة التدريب قبل إرسالهم إلى إقليم البوسنة والهرسك.
    ¿A cuántos ha enviado a la Academia desde que llegó? Open Subtitles كم تم إرسالهم إلى اﻷكاديمية منذ أن أتيتَ؟
    No era constantemente la vista y los sonidos de soldados que se envían fuera ceremoniosamente a la parte delantera en China. Open Subtitles لقد كنا دائماً نشاهد و نسمع عن جنود تم إرسالهم فى مواكب أحتفاليه للجبهه الصينيه
    Los enviaron a las misiones más peligrosas y tuvieron la tasa más elevada de bajas en combate, de todas las unidades de esa guerra. TED تم إرسالهم لأخطر المهمات وتكبدوا نسبيًا أعلى معدل إصابات معارك من أي وحدة أخرى.
    Los padres prefieren enviar a los niños a trabajar en lugar de a la escuela, simplemente porque no tienen otra posibilidad de garantizar su propia supervivencia. UN فالوالدان يرسلان أطفالهما للعمل بدلا من إرسالهم إلى المدرسة لمجرّد أنه ليس أمامهما خيار آخر لتأمين أسباب البقاء.
    Por ello, los expertos que con la mayor frecuencia se hallan presentes junto a los delegados de los Estados que pueden enviarlos son los representantes de dichas asociaciones privadas. UN والنتيجة المترتّبة على ذلك هي أن الخبراء الذين يحضرون في معظم الأحيان برفقة وفود الدول التي تستطيع إرسالهم هم ممثّلو هذه الرابطات من القطاع الخاص.
    Luego se lleva a los niños a centros de reclutamiento antes de enviarlos a que reciban instrucción militar. UN ويجري بعد ذلك إلحاق الأطفال بمراكز للتجنيد قبل إرسالهم من أجل التدريب العسكري.
    Vale, pero ni siquiera nos podemos acercar a ellos para enviarlos. Open Subtitles حسناً ، لكن لا نستطيع أن نعتمد على ذالك بشكل كافي أي إرسالهم إلى أي مكان
    Pero pueden enviarlos a la funeraria que elijáis mañana. Open Subtitles لكن يمكن أن يتم إرسالهم غداً إلى دار الجنازة الذي ستحدديه
    Cientos de miles son miembros de las fuerzas armadas o de grupos militares y pueden ser enviados a combatir prácticamente en cualquier momento. UN وينتمي مئات اﻵلاف منهم إلى القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة ويمكن إرسالهم إلى جبهات القتال في أي لحظة.
    Durante tres días los habían trasladado de un lugar a otro entre Serbia y Kosovo antes de ser enviados nuevamente a Montenegro. UN ولفترة ثلاثة أيام، ظلوا ينقلون بالحافلات ذهابا وإيابا بين صربيا وكوسوفو قبل إرسالهم إلى الجبل اﻷسود.
    Los niños proceden de todo el país y han sido enviados por sus familias para ganar dinero o han llegado por voluntad propia, en busca de nuevas oportunidades. UN ويأتي هؤلاء الأطفال من جميع أنحاء البلد بناء على رغبة أسرهم في إرسالهم لكسب المال أو بمحض إرادتهم، بحثاً عن فرص جديدة.
    Fue enviado desde un satélite dinámico global seguro. Open Subtitles كلا، هذا مستحيل، لقد تم إرسالهم من قبل أحد الأقمار الصناعية الآمنه
    No tenias que habérmelos enviado sí lo único que buscas es un sello de aprobación. Open Subtitles لم تكن مجبر على إرسالهم لي إذا كنت ماتبحث عنه فقط توقيع
    Los lavan y los envían a una organización caritativa. Open Subtitles يتم غسيلهم و يتم إرسالهم إلى أى مؤسسة خيرية
    Se enviaron tipos malos con armas a tu lugar para matarlos. Open Subtitles أشخاص سيئون يحملون أسلحة تم إرسالهم إليك لقتل قومك
    Alguien filtró información sobre los rastreadores que íbamos a enviar hoy. Open Subtitles أحدهم سرّب أخباراً عن المتعقبين الذين كنا ننوي إرسالهم في تلك المركبة اليوم
    En vez de mandarlos al Tercer Mundo los mandamos al salvaje mundo municipal. TED بدل إرسالهم إلى العالم الثالث، نرسلهم إلى أدغال قاعة البلدية.
    En Eslovenia se han establecido centros de adiestramiento para los mercenarios antes de su envío al territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وقد أنشئت مراكز للتدريب في سلوفينيا يتلقى فيها المرتزقة التدريب قبل إرسالهم الى إقليم البوسنة والهرسك.
    ¿Pero volvieron a ser desplegados de todos modos? Open Subtitles لكنهم سيعيدون إرسالهم بالرغم من هذا؟
    Sería un buen cambio de esos turrones contables que me envías. Open Subtitles ستكون إستراحة جيدة من هؤلاء المُحاسبين الأغبياء الذين لا تكف عن إرسالهم لي
    Somos los pioneros del mundo, la guardia de avanzada enviada a través de la selva para abrir un nuevo sendero. Open Subtitles نحن رواد العالم الحرس الذين تم إرسالهم على طريق البرية لكسـر طريق جديد
    Le estaremos muy agradecidos realmente agradecidos, si puede enviarlas a ese lugar. Open Subtitles إننى متأكد أننا جميعاً سنكونون ممتنون لك سوف أكون ممتن بالتأكيد إذا تمكنت من إرسالهم هناك
    Cuando son aprehendidos, se los envía a Otopeni para repatriarlos. UN وبعد إلقاء القبض عليهم يجري إرسالهم إلى أوتوبيني لكي يتم ترحيلهم إلى بلدهم.
    iv) los condenados por la comisión de un delito grave o leve que hayan de ser trasladados a una cárcel central; UN `4` المحكومون بمادة جناية أو جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي.
    iv) Los condenados por la comisión de un delito o falta en los que es preceptivo el envío a una cárcel central; UN `4` المحكومون بمادة جناية أو جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus