"إرهابيون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • terroristas en
        
    • terroristas de
        
    La semana pasada, terroristas en la Franja de Gaza lanzaron otros cuatro cohetes a las comunidades del sur de Israel. UN في الأسبوع الماضي أطلق إرهابيون في قطاع غزة أربعة صواريخ أخرى على تجمعات سكانية في جنوب إسرائيل.
    Durante ese período, la OACDH vigiló virtualmente todos los juicios de supuestos terroristas en Kosovo. UN وطوال تلك الفترة، تابعت المفوضية السامية كل محاكمة تقريبا من محاكمات الأشخاص المدعى أنهم إرهابيون في كوسوفو.
    En la fecha de la preparación del presente informe, la República de Haití no ha tenido que hacer frente a la presencia de terroristas en su territorio. UN وحتى تاريخ إعداد هــــذا التقرير، لم يتواجد إرهابيون في إقليم جمهوريـــة هايتي.
    En el momento en que escribo esta carta, los terroristas de la Franja de Gaza siguen disparando morteros y cohetes contra Israel. UN وفي أثناء كتابة هذه الرسالة، يواصل إرهابيون في قطاع غزة إطلاق قذائف هاون وصواريخ على إسرائيل.
    Durante la última semana, terroristas de Gaza dispararon otros 20 cohetes contra comunidades israelíes. UN خلال الأسبوع الماضي، أطلق إرهابيون في غزة 20 قذيفة أخرى على تجمعات سكنية إسرائيلية.
    Entretanto, las fuerzas de seguridad israelíes descubrieron un artefacto explosivo de 40 kilogramos colocado por terroristas en la misma zona. UN وفي تلك الأثناء، كشفت قوات الأمن الإسرائيلية متفجرات زنتها 40 كيلوغراماً زرعها إرهابيون في المنطقة نفسها.
    Nos solidarizamos con el dolor de los familiares de los seis funcionarios de las Naciones Unidas que trabajaban a favor de la paz que fueron asesinados por terroristas en Kabul. UN ونشعر بالأسى حيال أُسر موظفي الأمم المتحدة الستة الذين كانوا يعملون باسم السلام وقتلهم إرهابيون في كابول.
    Llama a seguridad Rutger, diles que tenemos dos terroristas en el edificio. Open Subtitles النداء بروكير. أخبرهم عندنا إرهابيون في المبنى.
    No lo creo, ahora hay terroristas en nuestra organización. Open Subtitles أنا لا أَخْلقُه، الآن هناك إرهابيون في لنا منظمةِ.
    Nos solidarizamos con los países de África ante su repugnancia frente a este hecho llevado a cabo por terroristas en Addis Abeba, capital política del continente como sede de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN ونحن نعرب عن تضامننــا مع بلــدان أفريقيــا في اشمئزازها من هذا العمــل الذي ارتكبه إرهابيون في أديس أبابا التي تمثل العاصمة السياسية للقارة بحكم كونها مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Cree que ninguna persona o grupo puede justificar los extremos de depravación demostrados, por ejemplo, en la reciente masacre de escolares llevada a cabo por terroristas en Beslan. UN ويعتقد وفده أن أي فرد أو جماعة لا تستطيع أن تبرر أغوار الفساد الذي يتبدى على سبيل المثال من المذبحة الأخيرة التي ارتكبها إرهابيون في تلاميذ المدارس في بسلان.
    Sin ir más lejos, el martes pasado, mientras el Consejo de Seguridad celebraba su debate mensual sobre el Oriente Medio, varios terroristas en Gaza lanzaron dos cohetes contra la zona de Eshkol. UN وفي يوم الثلاثاء الماضي تحديدا، بينما كان مجلس الأمن يجري مناقشته الشهرية بشأن الشرق الأوسط، أطلق إرهابيون في غزة صاروخين على منطقة اشكول.
    44. La práctica de detener a presuntos terroristas en centros secretos de detención da lugar a numerosas violaciones de los derechos humanos. Obviamente se viola el derecho a un juicio imparcial. UN 44- وتُسفر ممارسة احتجاز المشتبه في أنهم إرهابيون في مرافق احتجاز سرية عن انتهاكاتٍ عديدة لحقوق الإنسان، وبديهيٌ أن يُنتهك عندئذٍ الحق في محاكمةٍ عادلة.
    366. En lo referente al llamamiento urgente transmitido el 12 de enero con respecto a las condenas a muerte pronunciadas por tribunales militares, el Gobierno informó a la Relatora Especial de que estos tribunales se crearon para responder a la situación extraordinaria creada por los terroristas en Karachi y en otras partes afectadas del país. UN 366- وفي ما يتعلق بالنداء العاجل الذي أرسل في 12 كانون الثاني/يناير بشأن أحكام الإعدام الصادرة عن المحاكم العسكرية، أبلغت الحكومة المقررة الخاصة بأن هذه المحاكم أنشئت للاستجابة إلى الحالة الاستثنائية التي أوجدها إرهابيون في كراتشي وغيرها من أجزاء البلاد المتأثرة بالارهاب.
    18. Se subrayó también que la detención de sospechosos de actos terroristas en esas condiciones, sin la debida acusación ni la perspectiva de un juicio en que se establezca su culpabilidad o inocencia, es de por sí una grave negación de sus derechos humanos básicos, incompatible con el derecho internacional humanitario y el ordenamiento relativo a los derechos humanos. UN 18- وشُدد كذلك على أن اعتقال المشتبه في أنهم إرهابيون في ظروف مثل هذه، بدون توجيه تهم إليهم وفي غياب إمكانية محاكمتهم لإثبات إدانتهم أو براءتهم في نهاية المطاف، هو في حد ذاته إنكار جسيم لحقوقهم الإنسانية الأساسية فضلاً عن أنه مناف للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    En virtud del Código Penal, los delitos graves cometidos por terroristas en su totalidad o en parte en Tuvalu se podrían someter a juicio y, de obtener una sentencia condenatoria, conllevarían penas rigurosas. UN بموجب قانون العقوبات، يمكن الملاحقة القضائية بالنسبة للجرائم الخطيرة التي يرتكبها إرهابيون في توفالو (كليا أو جزئيا)، كما تصدر أحكام بعقوبات شديدة عند الإدانة.
    Hoy, el mismo día en que el Consejo de Seguridad se reúne para celebrar sus consultas bianuales sobre la resolución 1701 (2006), las actividades de los terroristas en nuestra región han sido un claro recordatorio de los problemas que siguen impidiendo la aplicación de esta resolución sobre el terreno. UN اليوم، وفي نفس اليوم الذي يجري فيه مجلس الأمن مشاوراته نصف السنوية بشأن القرار 1701 (2006)، ذكّرنا إرهابيون في منطقتنا تذكيرا واضحا بالتحديات المستمرة التي يواجهها تنفيذ هذا القرار على الأرض.
    15. Preocupa al Comité la práctica de " ejecuciones selectivas " de quienes el Estado Parte sospecha que son terroristas en los Territorios Ocupados, que al parecer se utilizaría, por lo menos en parte, como elemento de disuasión o castigo, lo cual plantea cuestiones relacionadas con el artículo 6. UN (15) ويساور اللجنة القلق بسبب ما تسميه الدولة الطرف " عمليات القتل ذات الأهداف المحددة للأشخاص الذين تحددهم الدولة الطرف كأفراد يشتبه في أنهم إرهابيون في الأراضي المحتلة. ويبدو أن هذه الممارسة تستخدم جزئياً على الأقل على سبيل الردع أو العقاب، مما يثير قضايا بموجب المادة 6.
    Desde principios de octubre, los terroristas de Gaza han lanzado más de 70 cohetes y morteros hacia las ciudades principales, los pueblos y las comunidades de Israel meridional, en ataques repetidos dirigidos deliberadamente contra la población civil. UN ومنذ بداية شهر تشرين الأول/أكتوبر، أطلق إرهابيون في غزة أكثر من 70 صاروخا وقذيفة هاون على المدن الرئيسية والبلدات والمجتمعات المحلية في جنوب إسرائيل، متعمدين استهداف المدنيين في هجوم تلو الآخر.
    En los dos últimos meses, los terroristas de Gaza han lanzado más de 70 cohetes y proyectiles de mortero hacia las ciudades principales, los pueblos y las comunidades del sur de Israel, en reiterados ataques dirigidos deliberadamente contra la población civil. UN فعلى مدى الشهرين الماضيين، أطلق إرهابيون في غزة أكثر من 70 صاروخا وقذيفة هاون على كبرى المدن والبلدات والمناطق السكنية في جنوب إسرائيل، متعمِّدين استهداف المدنيين في هجوم تلو الآخر.
    Esta semana, los niños de Israel iniciaron su año escolar con sonidos que conocen demasiado bien, los de las sirenas y explosiones, ya que los terroristas de Gaza dispararon otros seis cohetes contra sus comunidades. UN هذا الأسبوع، بدأ أطفال إسرائيل عامهم الدراسي على أصوات صفّارات الإنذار والانفجارات المألوفة جدا، حيث أطلق إرهابيون في غزة ستة صورايخ أخرى على تجمعاتهم السكنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus