Entretanto, Etiopía continúa ocupando por la fuerza territorios de Eritrea, en violación del derecho internacional y del Acuerdo de Argel. | UN | هذا في وقت تواصل فيه إثيوبيا احتلال أراض إريترية بالقوة، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاق الجزائر. |
Eritrea sostiene que el ejército de Djibouti atacó posteriormente por sorpresa a unidades de Eritrea ubicadas en la frontera común. | UN | وتدعي إريتريا أن جيش جيبوتي شن في وقت لاحق هجوما مفاجئا على وحدات إريترية بامتداد الحدود المشتركة. |
No había administración nacional, estatal ni local de Eritrea. | UN | ولم تكن هناك أي حكومة وطنية أو حكومة ولاية أو حكومة محلية إريترية. |
:: En mayo de 1998, provocó los enfrentamientos al desencadenar un ataque contra unidades eritreas en la zona de Badme; | UN | :: تسببت في الاصطدامات التي دارت في أيار/مايو 1998 بشن هجوم على وحدات إريترية في منطقة بادمي؛ |
Además, cuando las circunstancias lo permiten, se realizan arreglos de adopción por familias eritreas y extranjeras. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تجري أسر إريترية وأجنبية ترتيبات لتبني، أطفال عندما تكون الظروف مؤاتية. |
Etiopía sigue ocupando la localidad de Badme y otros territorios eritreos en violación de los principios fundamentales del derecho internacional. | UN | وما زالت إثيوبيا تحتل بلدة بادمي وأراضي إريترية أخرى في انتهاك للمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
Lamentablemente en los últimos años el Gobierno de Etiopía ha ido invadiendo el territorio eritreo, colocando por la fuerza bajo su control zonas de Eritrea que Etiopía ahora reclama como propias. | UN | ولﻷسف، فإن حكومة إثيوبيا دأبت خلال السنوات القليلة الماضية على التعدي على أراضي إريتريا وأدخلت تحت سيطرتها بالقوة مناطق إريترية تدعي إثيوبيا اﻵن أنها مناطق إثيوبية. |
No había administración local, estatal ni nacional de Eritrea. | UN | ولم تكن هناك أي حكومة محلية أو حكومة ولاية أو حكومة وطنية إريترية. |
Etiopía no bombardeó ninguna aldea Eritrea. | UN | وأضافت أن إثيوبيا لم تقصف أي قرى إريترية بالقنابل. |
● Esta actividad se vio precedida por la publicación de un nuevo mapa de Eritrea en el que se incorporaban porciones de nuestro territorio. | UN | ● وسبق هذه العملية صدور خريطة إريترية جديدة تضم أجزاء من أراضينا. |
Tropas etíopes saquean una localidad de Eritrea antes de retirarse | UN | القوات الإثيوبية تفرغ مدينة إريترية من محتوياتها ثم تجلو عنها |
El testimonio de una mujer Eritrea que había recibido asesoramiento por parte de la organización tras huir de la violación y otras formas de tortura fue publicado posteriormente en sus Directrices para el Servicio Nacional de Salud. | UN | وقد نشرت شهادة امرأة إريترية استشارتها المنظمة بعد أن أفلتت من الاغتصاب وغير ذلك من تعذيب، في دليل المرفق الوطني للصحة. |
Las noticias de la presencia de tropas de Eritrea y Etiopía han agravado las tensiones que ya existían en Somalia. | UN | وقد زاد ما ذكرته التقارير عن وجود قوات إريترية وإثيوبية من حدة التوترات في الصومال. |
El Gobierno del Sudán declaró recientemente que sus fuerzas habían rechazado una ofensiva desencadenada a lo largo de la frontera con Eritrea y que fuerzas eritreas habían participado en los combates junto con la oposición. | UN | ومعلوم أن الجيش السوداني أعلن قبل أيام أنه صد هجوما على الحدود مع إريتريا شاركت فيه قوات إريترية إلى جانب المعارضة السودانية. |
Hemos confirmado, sin el menor asomo de duda, que la columna vertebral de las fuerzas atacantes eran fuerzas eritreas. | UN | لقد تأكد لنا بما لا يدع مجالا للشك أن العمود الفقري للقوات المعتدية هي قوات إريترية ونسوق بعض الدلالات والمؤشرات التي تثبت ذلك بما يلي: |
Durante la incursión, el puesto de control de Maileba, a cargo de tropas del batallón jordano de la MINUEE, fue ocupado provisionalmente por milicias armadas eritreas. | UN | وخلال ذلك التوغل، استولت ميليشيات إريترية مسلحة على نقطة التفتيش في مايليبا، التي كانت بها قوات من الكتيبة الأردنية تابعة للبعثة. |
Asimismo, el autor considera que, contrariamente a lo que manifiesta el Estado parte, en la decisión de la Junta de Apelaciones nunca se afirmó que la salida ilegal de Eritrea no fuera impedimento para expedir pasaportes eritreos. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرى صاحب البلاغ، بعكس ما ذهبت إليه الدولة الطرف، أن مجلس الطعون لم يذكر قط في قراره أن الخروج غير القانوني من إريتريا لا يمنع إصدار جوازات سفر إريترية. |
Asimismo, el autor considera que, contrariamente a lo que manifiesta el Estado parte, en la decisión de la Junta de Apelaciones nunca se afirmó que la salida ilegal de Eritrea no fuera impedimento para expedir pasaportes eritreos. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرى صاحب البلاغ، بعكس ما ذهبت إليه الدولة الطرف، أن مجلس الطعون لم يذكر قط في قراره أن الخروج غير القانوني من إريتريا لا يمنع إصدار جوازات سفر إريترية. |
Desgraciadamente, el Gobierno de Etiopía persiste en su posición intransigente de librar una guerra total a menos que Eritrea " se retire sin condiciones " de territorios que son indiscutiblemente eritreos. | UN | ولﻷسف تتمادى الحكومة اﻹثيوبية في موقفها المتعنت الذي ينادي بشن حرب شاملة ما لم تنسحب إريتريا بلا شروط من أراض هي إريترية بلا نقاش. |
Etiopía reiteró que no tenía ningún interés en ocupar territorio eritreo. | UN | وأكدت أن لا مصلحة لها في احتلال أراض إريترية. |
Por decisión de la Comisión, se confirmó que Badme estaba ubicado en el territorio soberano eritreo. | UN | وقد أثبت قرار الحكم الذي أصدرته مفوضية الحدود أن بلدة بادمي هي أرض سيادية إريترية. |