Un enfoque holístico de la gestión de los recursos de tierras requería la integración de cuestiones relativas a los recursos de tierras y agua en la medida en que se relacionaban con el uso de las tierras. | UN | ويقتضي اتباع نهج متكامل إزاء إدارة موارد اﻷراضي إدماج المسائل المتعلقة بموارد اﻷرض والمياه، حسبما تتصل باستخدام اﻷراضي. |
La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque integrado para la gestión de las crisis. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |
Esa mayor uniformidad también estaría plenamente en consonancia con la aplicación del enfoque integrado y de ciclo de vida a la gestión de los productos químicos y desechos conexos. | UN | وسوف يكون هذا الترابط الأوثق متوافقاً بصورة كاملة مع تطبيق النهوج المتكاملة التي تشمل دورة الحياة إزاء إدارة المواد الكيميائية وما يرتبط بها من نفايات. |
Se consideraba que tanto las fuerzas sociales como las económicas desempeñaban un papel importante en la determinación de la actitud de los gobiernos respecto de la ordenación de la pesca. | UN | ويُعتقد أن للقوى الاجتماعية والاقتصادية دورا هاما في تحديد موقف الحكومات إزاء إدارة مصائد اﻷسماك. |
En varios estudios conexos se hace hincapié en la importancia de contar con una actitud o cultura organizacional adecuada para poder aplicar el debido enfoque de gestión de los conocimientos. | UN | وأما أهمية وجود ثقافة في المؤسسة لأغراض تناسب تطبيق نهج سليم إزاء إدارة المعارف فتظهر في عدة دراسات ذات صلة. |
La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque integrado para la gestión de las crisis. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |
La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque integrado para la gestión de las crisis. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |
En virtud del programa FARM, la Coalición abriga la esperanza de institucionalizar la participación popular en la gestión de recursos de base comunitaria y ensayar audaces enfoques comunitarios de ordenamiento de los recursos en ocho países asiáticos. | UN | وعن طريق برنامج فارم، يأمل الائتلاف في إضفاء الطابع المؤسسي على مشاركة اﻷهالي في إدارة الموارد محليا واختبار التجارب الجسورة في أساليب المجتمعات المحلية إزاء إدارة الموارد في ثمانية بلدان آسيوية. |
No obstante, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna desea reiterar que la Organización debería adoptar un criterio más proactivo en la gestión de los riesgos. | UN | ويود المكتب، رغم ذلك، أن يكرر التأكيد على وجوب اتباع المنظمة نهجا أكثر فعالية إزاء إدارة المخاطر. |
En el frente económico, los donantes expresaron su preocupación por la gestión de las finanzas públicas y la falta de capacidad en algunos de los ministerios principales. | UN | فعلى الصعيد الاقتصادي، أعرب المانحون عن قلقهم إزاء إدارة المالية العامة، ونقص الكفاءات في بعض الوزارات الرئيسيـة. |
Ello ocurre en gran parte en el contexto de un criterio común de la gestión de los programas y proyectos y de un enfoque armonizado para las transferencias en efectivo. | UN | ويتم هذا إلى حد كبير في سياق نهج مشترك إزاء إدارة البرامج والمشاريع وإزاء النهج المنسق للتحويلات النقدية. |
La necesidad de un enfoque global de la gestión del cambio | UN | الحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء إدارة التغيير |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) es digna de encomio por haber tomado la iniciativa en la promoción de un planteamiento de la gestión de la migración laboral basado en los derechos. | UN | وتقوم منظمة العمل الدولية بدور جدير بالثناء لتعزيز الأخذ بنهج يقوم على الحقوق إزاء إدارة هجرة اليد العاملة. |
Esa mayor uniformidad también estaría plenamente en consonancia con la aplicación del enfoque integrado y de ciclo de vida a la gestión de los productos químicos y desechos conexos. | UN | وسوف يكون هذا الترابط الأوثق متوافقاً بصورة كاملة مع تطبيق النهوج المتكاملة التي تشمل دورة الحياة إزاء إدارة المواد الكيميائية وما يرتبط بها من نفايات. |
Esto supone un cambio fundamental, al igual que el nuevo enfoque del Fondo con respecto a la gestión de las cuentas de capital. | UN | وهذا بحد ذاته تغيير كبير، وكذا النهج الجديد الذي اتبعه الصندوق إزاء إدارة الحسابات الرأسمالية. |
Recordando la importancia que en el capítulo 17 del Programa 211 se concede al enfoque integrado, en los planos nacional y regional, de la ordenación de los océanos y de todos los mares, | UN | إذ يشير إلى التأكيد الذي يوليه الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ لﻷخذ بنهج متكامل على المستويين الوطني واﻹقليمي إزاء إدارة المحيطات وجميع البحار، |
En la Convención se promueve un enfoque integrado de la ordenación de los sistemas de humedales y de los recursos hídricos, inclusive su protección y aprovechamiento racional, su rehabilitación y la restauración de las zonas circundantes degradadas. | UN | وتشجع الاتفاقية النهج المتكامل إزاء إدارة نظم الأراضي الرطبة والموارد المائية، بما في ذلك حمايتها وحسن استخدامها، وتأهيلها وإصلاح المناطق المحيطة المتردية. |
Era necesario definir mejor la función del PNUD en relación con el Departamento de Asuntos Humanitarios en general, y en particular, la naturaleza de las intervenciones del PNUD, en relación con la remoción de minas. | UN | وثمة حاجة الى إيجاد تعريف أفضل لدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إزاء إدارة الشؤون اﻹنسانية عموما ولطبيعة تدخلات البرنامج في مجال إزالة اﻷلغام على وجه الخصوص. |
El Comité recomendó que se asignara prioridad a la introducción de métodos dinámicos, interactivos e integrados en materia de ordenación del agua y el suelo con vistas a un desarrollo sostenible, inclusive respecto de la evaluación de los recursos de agua dulce. | UN | وأوصت اللجنة بوجوب إعطاء اﻷولوية لتطبيق نهج دينامية تفاعلية متكاملة إزاء إدارة المياه واﻷراضي ﻷغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك تقييم موارد المياه العذبة. |