"إزاء البرمجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la programación
        
    • de programación
        
    Además, el UNICEF compartía con otros colaboradores las experiencias de la aplicación de ese enfoque a la programación y al desarrollo. UN كما أن اليونيسيف تتبادل خبرات تنفيذ هذا النهج إزاء البرمجة والتنمية مع شركاء آخرين.
    La orientación estratégica exige que el UNFPA plantee la programación partiendo de alianzas con otros asociados en el desarrollo. UN ودعا التوجه الاستراتيجي صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى اتباع نهج بناء تحالفات إزاء البرمجة مع شركاء التنمية الآخرين.
    También debía aprovecharse la experiencia adquirida en la aplicación de un enfoque de la programación basado en los derechos humanos. UN وينبغي أن تستفيد أيضا من الدروس المستخلصة من اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء البرمجة.
    Se instó al UNFPA a mantener su criterio de atención a los aspectos culturales en la programación. UN ويُحثّ صندوق الأمم المتحدة للسكان على المحافظة على نهجه المراعي ثقافيا إزاء البرمجة.
    Se instó al UNFPA a mantener su criterio de atención a los aspectos culturales en la programación. UN ويُحثّ صندوق الأمم المتحدة للسكان على المحافظة على نهجه المراعي ثقافيا إزاء البرمجة.
    Varias delegaciones señalaron la tendencia positiva seguida en las últimas reuniones de la Junta y en la formulación de recomendaciones sobre los programas de los países, que indicaba una reorientación importante del enfoque estratégico aplicable a la programación basada en los derechos. UN وأشار عدد من الوفود إلى التوجه اﻹيجابي في الجلسات اﻷخيرة للمجلس وفي توصيات البرامج القطرية، التي أظهرت تحولا هاما في توجه النهج الاستراتيجي إزاء البرمجة القائمة على الحقوق.
    Desde 2004, el UNFPA ha puesto en marcha nueve elementos de conocimientos basados en temas prioritarios como la higiene sexual y reproductiva o el enfoque de la programación basado en los derechos humanos. UN وأطلق صندوق الأمم المتحدة للسكان منذ عام 2004، تسعة أصول معارف تتعلق بمواضيع ذات أولوية مثل الصحة الجنسية والصحة الإنجابية؛ والنهج القائم على حقوق الإنسان إزاء البرمجة.
    El PMA toma además en cuenta los derechos humanos con su enfoque operacional de la programación cumpliendo con los principios del enfoque basado en los derechos humanos, como se refleja en sus instrumentos de políticas y programación. UN وراعى برنامجُ الأغذية العالمي حقوق الإنسان أيضا من خلال نهجه التشغيلي إزاء البرمجة الذي يمتثل للمبادئ الأساسية المكوّنة للنهج القائم على حقوق الإنسان، وهو ما ينعكس في سياساته وأدواته المتعلقة بالبرمجة.
    No obstante, varias delegaciones advirtieron sobre los peligros de la programación vertical, subrayando que la idea de las actuales estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza consistía por entero en lograr que la programación fuera multisectorial. UN 395 - بيد أن عدة وفود طلبت أخذ الحيطة إزاء البرمجة العمودية. وأكدت أن كامل قوة الدفع في الاستراتيجيات الراهنة في مجالي التنمية وخفض الفقر موجهة نحو البرمجة المتعددة القطاعات.
    El criterio basado en los derechos humanos de la programación en favor del niño y la mujer ha alentado a que se preste más atención a la reducción de las disparidades y a llegar a quienes no recibían servicios, a los más desfavorecidos y a los más vulnerables y ha destacado la necesidad de la participación y la sostenibilidad. UN وقد شجع النهج القائم على الحقوق إزاء البرمجة المتعلقة بالطفل والمرأة على تشديد التركيز على تقليل التفاوت وتقديم الخدمات إلى من لم تصل إليهم، وهم أكثر الفئات حرمانا وضعفا، وأبرز الحاجة إلى المشاركة والاستمرارية.
    En 2003/2004 cabe señalar como principales acontecimientos la preparación de un marco conceptual sobre un criterio basado en los derechos humanos respecto de la programación y una nota orientativa sobre criterios de programación que tengan debidamente en cuenta la cultura. UN وفي الفترة 2003-2004، كان من أبرز الإنجازات وضع إطار مفاهيمي لنهج قائم على حقوق الإنسان إزاء البرمجة وإعداد مذكرة توجيهية بشأن نُهج البرمجة المراعية للثقافات.
    Los Ministros convinieron en reducir la dependencia de los países miembros respecto de la información procedente de las naciones industrializadas emprendiendo y respaldando actividades de cooperación que potencien el nuevo orden, mediante enfoques nuevos y dinámicos de la programación, el contenido y la constitución de redes en los sistemas de comunicaciones de los países miembros y otros países en desarrollo. UN 18 - واتفق الوزراء على أن تقلل البلدان الأعضاء من اعتمادها على المعلومات من الدول الصناعية وذلك عن طريق بدء ودعم أنشطة تعاونية تساعد في تعزيز النظام الجديد، من خلال نهج جديدة ونشطة إزاء البرمجة والمحتوى وتبادل المعلومات والخبرات في مجال نظم وسائط الإعلام في البلدان الأعضاء والبلدان النامية الأخرى.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas en los planos nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a garantizar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باعتماد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة يقوم على مواصلة المشاورات والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب على نحو مستدام ومتسق لأولويات الدول الأعضاء،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas en los planos nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a asegurar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باعتماد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة يقوم على مواصلة المشاورات والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب على نحو مستدام ومتسق لأولويات الدول الأعضاء،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas a nivel nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a asegurar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باعتماد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة يقوم على مواصلة المشاورات والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب على نحو مستدام ومتسق لأولويات الدول الأعضاء،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas a nivel nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a asegurar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باعتماد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة يقوم على مواصلة المشاورات والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب على نحو مستدام ومتسق لأولويات الدول الأعضاء،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas a nivel nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a asegurar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باعتماد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة يقوم على مواصلة المشاورات والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب على نحو مستدام ومتسق لأولويات الدول الأعضاء،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas a nivel nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a asegurar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باعتماد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة يقوم على مواصلة المشاورات والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب على نحو مستدام ومتسق لأولويات الدول الأعضاء،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas a nivel nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a asegurar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باعتماد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة يقوم على مواصلة المشاورات والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب على نحو مستدام ومتسق لأولويات الدول الأعضاء،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de un enfoque regional de la programación, basado en consultas continuas y alianzas a nivel nacional y regional, en particular respecto de su aplicación, y destinado a asegurar que la Oficina responda de una manera sostenible y coherente a las prioridades de los Estados Miembros, UN وإذ ترحب باعتماد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نهجا إقليميا إزاء البرمجة يقوم على مواصلة المشاورات والشراكات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذه، ويركز على ضمان استجابة المكتب على نحو مستدام ومتسق لأولويات الدول الأعضاء،
    Una delegación celebró que se hubiese pasado de un criterio vertical a un criterio integrado de programación y recalcó que la estrecha coordinación interministerial era un requisito esencial para el éxito del programa. UN وأشاد أحد الوفود بالتحول من نهج عمودي إلى نهج موحد إزاء البرمجة القطرية وأكد أن التنسيق الوثيق بين الوزارات شرط أساسي لنجاح البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus