El país también estaba expuesto a los desastres naturales y habían surgido problemas de contaminación de las aguas causados por la reciente actividad volcánica. | UN | كما يعاني البلد أيضا من الضعف إزاء الكوارث الطبيعية، ومن مشاكل تلوث المياه في أعقاب النشاط البركاني الذي حدث مؤخرا. |
La pobreza y el subdesarrollo también acrecientan la vulnerabilidad a los desastres. | UN | إن الفقر والتخلف يزيدان أيضا من قلة المنعة إزاء الكوارث. |
Sin embargo, la especial vulnerabilidad de los países en desarrollo a los desastres naturales y su recurrencia en dichos países da lugar a una gran preocupación. | UN | غير أن ما تتسم به البلدان النامية بشكل خاص من ضعف إزاء الكوارث الطبيعية وتكرارها في تلك البلدان يثير قلقا بالغا. |
Los participantes observaron que el desarrollo económico de muchos territorios no autónomos tropezaba con factores adversos como su pequeño tamaño relativo, mercados internos limitados, la falta de recursos naturales, la vulnerabilidad ante los desastres naturales y su fuerte dependencia de las importaciones. | UN | ولاحظ المشاركون أن التنمية الاقتصادية في كثير من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد عاقتها عوامل مثل صغر حجمها نسبيا، ومحدودية أسواقها الداخلية، ونقص مواردها الطبيعية، وعدم مناعتها إزاء الكوارث الطبيعية واعتمادها الشديد على الواردات. |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, | UN | وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة، |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños Territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, | UN | وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة، |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, | UN | وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة، |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, | UN | وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة، |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, | UN | وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة، |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, | UN | وإذ تعـي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة، |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños Territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, | UN | وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة، |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, | UN | وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة، |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, | UN | وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة، |
Consciente de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente, | UN | وإذ تعي ضعف اﻷقاليم الصغيرة الشديد إزاء الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة، |
Acontecimientos recientes han demostrado la vulnerabilidad del planeta a los desastres naturales, ambientales y tecnológicos. | UN | ٨٢ - وقد بينت اﻷحداث اﻷخيرة ضعف كوكبنا إزاء الكوارث الطبيعية والبيئية والتكنولوجية. |
El paso de los dos huracanes puso una vez más de manifiesto la vulnerabilidad del Caribe a los desastres naturales. | UN | 18 - إن حلول إعصارين قد زاد مرة أخرى من ضعف منطقة البحر الكاريبي إزاء الكوارث الطبيعية. |
Existe una creencia ampliamente difundida de que nada puede hacerse ante los desastres naturales y de que las catástrofes naturales tales como los terremotos, las inundaciones y los huracanes exigen una reacción ex post facto. | UN | وهناك اعتقاد على نطاق واسع مفاده أنه لا توجد باليد حيلة إزاء الكوارث الطبيعية. وأن النكبات الطبيعية، مثل الزلازل، والفيضانات، واﻷعاصير تتطلب رد بمفعول رجعي. |
En el octavo párrafo operativo, se agradece la respuesta de la comunidad internacional ante los desastres naturales que han aquejado a la región y se solicita asistencia adicional para continuar con la reconstrucción de El Salvador. | UN | وتعرب الفقرة 8 عن الامتنان لاستجابة المجتمع الــدولي إزاء الكوارث الوطنيـة التي اجتاحت المنطقـة، ويطلب مواصلــة تقــديم المـزيد من المساعدة لإعادة تعمير السـلفادور. |
Acogieron con beneplácito la especial atención prestada a la vulnerabilidad ante los desastres naturales, la violencia contra las mujeres y los niños, la insuficiencia de la atención médica y la falta de acceso al agua no contaminada. | UN | ورحبت الوفود بالتركيز على الضعف إزاء الكوارث الطبيعية، والعنف ضد النساء والأطفال، والرعاية الصحية غير الكافية، وعدم إمكانية الحصول على المياه النقية. |
La UNOPS ejecutó esos proyectos de preparación para los desastres y su gestión en nombre de los Gobiernos de Italia y el Japón. | UN | وقد نفذ المكتب هذه المشاريع سواء في مجال التأهب إزاء الكوارث أو إدارتها باسم حكومتي إيطاليا واليابان. |
En el Mozambique de tiempos de paz, el Gobierno centró sus esfuerzos en instaurar un sistema sólido de gestión para combatir la vulnerabilidad del país ante las catástrofes naturales, para lo cual creó una nueva institución supervisora, el Instituto Nacional de Gestión de Catástrofes (Instituto Nacional de Gestão de Calamidades), y en formular una política nacional de mitigación de las consecuencias de las catástrofes. | UN | وبعد حلول السلام في موزامبيق، وجهت الحكومة انتباهها نحو وضع نظام قوي للإدارة لمكافحة ضعف البلد إزاء الكوارث الطبيعية، مما تضمن إنشاء مؤسسة جديدة للمراقبة، وهي المعهد الوطني لإدارة الكوارث، إلى جانب وضع سياسة وطنية للتخفيف من الكوارث. |
Esos territorios son en su mayoría islas de poca extensión territorial y escasa población, que se encuentran geográficamente aisladas y son vulnerables a desastres naturales como los huracanes y los ciclones. | UN | إن معظم هذه اﻷقاليـم جزر صغيرة من حيث الحجم وعدد السكان. ومعزولـة جغرافيا وغير منيعـة إزاء الكوارث الطبيعية، من قبيل اﻷعاصير والزوابع. |